1 00:00:03,360 --> 00:00:08,910 Spanish Subtitles by: Luis Diego Weisleder and Luis Carlos Loaiza. 2 00:00:10,140 --> 00:00:12,210 ¡Broahh! Café, café café... 3 00:00:12,210 --> 00:00:13,210 ...café! 4 00:00:13,310 --> 00:00:14,580 No es tan fuerte como la metanfetamina 5 00:00:14,580 --> 00:00:15,580 ...Pero no te afecta los dientes. 6 00:00:15,990 --> 00:00:19,960 Oh, es un congelador gigante, no quiero ningún helado. 7 00:00:21,360 --> 00:00:22,290 No puedo regresar. 8 00:00:22,290 --> 00:00:24,100 Ah, quizas haya otro ducto... 9 00:00:24,130 --> 00:00:26,030 así pueda arrastrarme para siempre. 10 00:00:26,310 --> 00:00:28,730 Hielo. Necesitan una de esas señales 11 00:00:29,860 --> 00:00:31,550 ¡Ugh! Tripas de cerdo. 12 00:00:31,850 --> 00:00:34,190 Sabes, me hubiera gustado no haberme mojado 13 00:00:34,190 --> 00:00:35,190 Aqui hace frío. 14 00:00:36,040 --> 00:00:37,920 Umm, más sangre. 15 00:00:37,920 --> 00:00:38,920 Hey, ¿donde es la fiesta? 16 00:00:38,920 --> 00:00:39,920 ¡Dios! 17 00:00:40,280 --> 00:00:41,510 Ok, muestrame el camino. ¿Donde vamos? 18 00:00:41,510 --> 00:00:43,770 ¡¿QUE?! ¿VAS A ESCONDERTE EN EL RINCON? 19 00:00:43,770 --> 00:00:44,770 ¡¿ACASO TIENES CINCO AÑOS?! 20 00:00:47,640 --> 00:00:50,270 Ya casi se me acaban las balas. ¿Estas feliz?... 21 00:00:50,410 --> 00:00:50,960 ...YO NO. 22 00:00:51,550 --> 00:00:53,980 ¿Sabes algo? QUEDATE EN EL RINCON,TE LO MERECES. 23 00:00:54,230 --> 00:00:55,820 Voy a regresar con un sombrero de tonto... 24 00:00:56,170 --> 00:00:56,970 ...¡Y te lo vas a poner! 25 00:00:56,980 --> 00:00:59,080 ¡Dios! Mira que grande es esa cosa... 26 00:00:59,080 --> 00:01:00,080 Y los dientes. 27 00:01:00,080 --> 00:01:03,810 Necesito más balas... No puedo luchar contra estas cosas con mis propias manos 28 00:01:03,810 --> 00:01:06,690 O con una sierra electrica. ¡Eso sería genial! 29 00:01:06,690 --> 00:01:08,380 *Sonidos de sierra electrica* 30 00:01:08,380 --> 00:01:10,370 Necesito una sierra electrica y una máscara de hockey. 31 00:01:10,370 --> 00:01:12,300 Y entonces veremos quien se mete conmigo. 32 00:01:12,300 --> 00:01:15,160 ¡Si! Gente considerada me dejo sus balas. 33 00:01:15,160 --> 00:01:18,390 ¿ES ESO UNA GRANADA? ¡Dios mio, LO ES! 34 00:01:18,600 --> 00:01:19,580 Es como navidad por aqui. 35 00:01:20,300 --> 00:01:23,780 La gente se va a cagar los pantalones agito esto por ahí. 36 00:01:23,780 --> 00:01:25,380 Harán lo que yo quiera. 37 00:01:25,380 --> 00:01:27,140 Guardaré esto para despues. 38 00:01:27,350 --> 00:01:29,810 No voy a gastarla con cualquiera. 39 00:01:29,810 --> 00:01:33,100 Si, de vuelta a gastar plomo para el resto de ustedes. 40 00:01:33,100 --> 00:01:34,100 ¿Que es ese sonido? 41 00:01:37,480 --> 00:01:38,890 ¡SILENCIO! 42 00:01:39,340 --> 00:01:41,530 ¿Acaso la cocina mata puercos aqui? 43 00:01:45,200 --> 00:01:47,400 Claro, vomita en mi traje... 44 00:01:47,600 --> 00:01:49,010 Ya no me importa. 45 00:01:49,340 --> 00:01:51,090 Ya esta cubierto de sangre. 46 00:01:51,380 --> 00:01:55,300 La mayoria no es mia... Es del OTRO alien que vomitó en mi. 47 00:01:56,350 --> 00:01:59,990 Probablemente estoy cargando algunas enfermedades de transmisión sanguínea en mi traje. 48 00:01:59,990 --> 00:02:02,360 Soy una pesadilla para el CDC que camina. 49 00:02:02,360 --> 00:02:04,170 Me dan ganas de abrazar a alguien. 50 00:02:04,180 --> 00:02:06,430 Sabes, con toda esta carne colgando me dan ganas de... 51 00:02:06,170 --> 00:02:08,710 ¡Maldita sea! ¡¿Podrias dejar de hacer eso?! 52 00:02:08,660 --> 00:02:10,720 ¡NO PUEDO CONCERTRARME CUANDO HACES ESO! 53 00:02:10,720 --> 00:02:12,270 ¿En que estaba pensando? 54 00:02:12,300 --> 00:02:14,880 Ah si. ¿Como meterán esos pedazos de carne aquí? 55 00:02:14,880 --> 00:02:17,880 Pensaba que habia una estación de carga. ¿Los transportarán a través de los laboratorios? 56 00:02:19,980 --> 00:02:22,640 Maldita sea, estoy caminando en circulos otra vez... 57 00:02:22,640 --> 00:02:23,640 Siempre me pasa esto. 58 00:02:24,630 --> 00:02:26,580 ¡Hey! Ahi esta mi ducto. 59 00:02:28,090 --> 00:02:29,570 ¿Llevara hacia allá? 60 00:02:30,870 --> 00:02:33,560 Hay otro tipo muerto. ¿Eso una buena señal, verdad? 61 00:02:34,640 --> 00:02:39,180 Es deprimente...Pense que estaba siendo original pero parece que todo el mundo esta viajando por los ductos 62 00:02:39,190 --> 00:02:41,210 ¿Por que no puedo iniciar mi propia moda? 63 00:02:44,270 --> 00:02:48,660 Parece que soy el único que no ha muerto haciendo esto... Eso es algo original por aquí. 64 00:02:48,660 --> 00:02:51,800 Todavia no puedo creer que esos idiotas se metieran entre las aspas del ventilador 65 00:02:51,800 --> 00:02:54,390 Una vez reté a mi viejo compañero de cuarto a que metiera su mano en una licuadora... 66 00:02:54,390 --> 00:02:56,320 E incluso el no fue lo suficientemente estúpido para hacerlo. 67 00:02:58,540 --> 00:02:59,900 ¡Pero tu lo eres! 68 00:02:59,770 --> 00:03:02,760 ¡Ha! Apuesto a que ni siquiera tienes un lóbulo frontal. 69 00:03:03,440 --> 00:03:04,680 Me llevaré eso. 70 00:03:05,300 --> 00:03:07,260 ¿Que es eso? ¿Una batería para auto? 71 00:03:07,260 --> 00:03:09,030 No vale la pena. 72 00:03:07,760 --> 00:03:10,940 Se ve pesado, lo dejaré. 73 00:03:12,180 --> 00:03:14,570 Diablos, se me olvidó hacer un sombrero de idiota para ese tipo. 74 00:03:14,570 --> 00:03:17,270 Esperaba encontrar un papel y un marcador. 75 00:03:17,270 --> 00:03:19,400 Bueno, no pienso volver por él. 76 00:03:19,540 --> 00:03:21,350 No pienso volver por nadie. 77 00:03:23,430 --> 00:03:27,020 ¡Whoa! ¡Un cráneo humano! Iria genial con mi colección. 78 00:03:27,020 --> 00:03:29,840 Mmm...Mejor me espero, no quiero limpiarlo. 79 00:03:29,840 --> 00:03:33,190 Además, creo que Eddie dijo que puede conseguirlos más barato... 80 00:03:33,200 --> 00:03:34,510 ¿Donde diablos estoy? 81 00:03:34,510 --> 00:03:39,480 Deberia ser mas cuidadoso, si muriera aquí mismo apuesto a que NADIE encontraría mi cadaver. 82 00:03:39,480 --> 00:03:40,480 No puedo dejar que eso pase. 83 00:03:40,480 --> 00:03:44,900 Cuando muera, quiero que para mi funeral disparen bombas en el aire 84 00:03:44,900 --> 00:03:48,500 Y dos jets F-16 girando. 85 00:03:48,500 --> 00:03:49,980 Eso seria ESPECTACULAR. 86 00:03:49,980 --> 00:03:51,710 Y es lo que me merezco. 87 00:03:51,710 --> 00:03:54,930 ¿Dios, quien diseño este cuarto? ¿ M.C Escher? 88 00:03:54,930 --> 00:03:58,120 Es como uno de esos laberintos de jerbos donde corren por los tubos. 89 00:03:58,120 --> 00:04:00,280 Excepto que ellos hacen trampa por qu- 90 00:04:00,280 --> 00:04:01,130 ¿Que? 91 00:04:01,130 --> 00:04:04,950 Por que sus tubos son tranparentes...Y son jerbos. 92 00:04:04,960 --> 00:04:06,760 Apuesto a que comes jerbos. 93 00:04:06,760 --> 00:04:08,780 ¡PUES YO NO SOY UN JERBO! 94 00:04:11,920 --> 00:04:14,140 ¡Demonios, esas cosas dan asco! 95 00:04:14,490 --> 00:04:16,610 Y se esta despidiendo... 96 00:04:17,150 --> 00:04:17,990 Creo. 97 00:04:19,890 --> 00:04:22,440 ¿Por que hay una escalera aquí, si no va a ningun lado? 98 00:04:19,770 --> 00:04:23,810 No lo sé... 99 00:04:24,350 --> 00:04:30,080 El trabajo de un científico es de comprender el mundo que lo rodea. Pero este edificio es estúpido. 100 00:04:30,080 --> 00:04:35,030 Salidas cerradas, ductos de ventilacion entrelazados, un cuarto gigante para destruir cajas. 101 00:04:35,320 --> 00:04:36,310 No tiene sentido. 102 00:04:36,310 --> 00:04:40,440 Los únicos momentos en los que pienso que hago lo correcto, es cuando estoy disparando o rompiendo cosas. 103 00:04:40,440 --> 00:04:43,350 Con razón gastamos tanto dinero haciendo misiles. 104 00:04:43,360 --> 00:04:46,860 Pensé que el experimento de hoy podria funcionar, pero terminamos destruyendo todo. 105 00:04:48,560 --> 00:04:49,760 A eso nos dedicamos. 106 00:04:49,760 --> 00:04:52,620 Luchar en este conducto es incómodo. 107 00:04:52,740 --> 00:04:56,810 Me recuerda esa pelicula de Jackie Chan donde pelea contra un tipo debajo de un vagón de tren. 108 00:04:56,810 --> 00:04:57,810 Eso debío ser difícil. 109 00:04:59,220 --> 00:05:00,290 ¡SORPRESA! 110 00:05:00,290 --> 00:05:02,370 ¡Oye, guarda, DESPIERTA! 111 00:05:04,080 --> 00:05:08,220 Amigo, eres un poco lento... Tu colega de abajo tiene mejores reflejos que tú. 112 00:05:08,220 --> 00:05:12,360 -Hey, no cuentes en que los refuerzos nos encuentren aquí. Dirígete a la superficie. 113 00:05:12,360 --> 00:05:15,660 ¡¿Que diablos crees que he hecho todo este tiempo, bufón?! ¡¿Sacarme los mocos?! 114 00:05:15,660 --> 00:05:16,660 -Los ascensores están fuera de servicio. 115 00:05:16,670 --> 00:05:18,840 Pero aún podemos escalar. 116 00:05:18,840 --> 00:05:20,300 Sí, dile eso a tus colegas muertos. 117 00:05:20,340 --> 00:05:22,250 Encontré a algunos de ellos en los ductos. 118 00:05:22,250 --> 00:05:23,250 ¡Oh Dios! 119 00:05:23,250 --> 00:05:26,510 Pensé que iba a encontrarme con otra de esas torretas. 120 00:05:26,510 --> 00:05:29,580 Por que estas escaleras se ven EXACTAMENTE iguales a las anteriores 121 00:05:29,580 --> 00:05:31,080 Todavía no entiendo por qué- 122 00:05:31,080 --> 00:05:35,680 ¡AHH! ¡AH! Ves, estaba preparado para eso. No puedes enseñar eso. 123 00:05:35,680 --> 00:05:40,730 Aceptemoslo, no todos estan hechos para ser como yo. Soy un tipo rudo con un doctorado en física. 124 00:05:40,730 --> 00:05:42,670 Soy el paquete completo. 125 00:05:43,790 --> 00:05:45,920 ¡Oh, hey, hey! ¿Podrías abrir esta puerta? 126 00:05:46,430 --> 00:05:48,210 ¿Por que se esta ajustando la corbata? 127 00:05:48,210 --> 00:05:50,740 Oh, debe ser un espejo de un solo lado. 128 00:05:50,740 --> 00:05:55,200 No me soprende. Somos los mejores desperdiciando dinero. 129 00:05:55,200 --> 00:05:58,270 Me pregunto si el director general se frota con el dinero. 130 00:05:58,270 --> 00:06:01,100 ¡Whoa, ese tipo sabe moverse! 131 00:06:02,840 --> 00:06:04,230 ¡Ves, y tu no! 132 00:06:04,230 --> 00:06:08,080 Aw ¿Por qué tuviste que matar a ese tipo? 133 00:06:08,420 --> 00:06:11,050 Es la única persona cool que he visto. 134 00:06:11,740 --> 00:06:15,290 Cualquier persona de su edad que se lance através de una ventana es cool. 135 00:06:15,290 --> 00:06:17,520 El abuelo era un luchador. 136 00:06:17,520 --> 00:06:19,880 ¡Ohhh, más granadas! 137 00:06:19,880 --> 00:06:21,840 Creo que con dos me bastan. 138 00:06:21,840 --> 00:06:25,580 Provaría una pero no quiero explotar el edificio hasta estar afuera. 139 00:06:25,580 --> 00:06:27,550 ¿Por qué es tan difícil salir del edificio? 140 00:06:27,460 --> 00:06:32,080 Es como si CADA VEZ que volteo hay otro obstaculo que tengo que evadir. 141 00:06:32,080 --> 00:06:35,820 Apuesto a que hay picos en fondo de este pozo. Puede que hayan. 142 00:06:36,710 --> 00:06:38,620 Oop, otro trapesista. 143 00:06:38,620 --> 00:06:41,900 Apuesto que alguien desiaria poder hacer una levantada en este momento. 144 00:06:41,910 --> 00:06:45,070 Tienes que estar fuera de forma para no poder hacer UNA levantada. 145 00:06:45,070 --> 00:06:47,730 Uno pensaria que la caída al pozo inyectaría adrenalina. 146 00:06:47,730 --> 00:06:50,490 Lo hace conmigo, y yo no soy el que esta a punto de morir. 147 00:06:50,490 --> 00:06:56,390 Eso es lo bueno de mantenerse en forma en un campo académico. En caso de que tengas que vencer a tus compañeros. 148 00:06:58,100 --> 00:06:59,880 Vés yo puedo hacer una levantada. 149 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 ¡BIEN! 150 00:07:02,140 --> 00:07:03,060 Maldito... 151 00:07:03,570 --> 00:07:04,270 Bien... 152 00:07:04,300 --> 00:07:05,880 ¡Hey, Hey, una maquina de snacks! 153 00:07:07,570 --> 00:07:08,860 ¡DAME UNOS DORITOS! 154 00:07:09,210 --> 00:07:11,150 ¡Que es esto? ¡¿plexiglas?! 155 00:07:11,760 --> 00:07:13,340 Esta bien, tengo cambio. 156 00:07:17,580 --> 00:07:18,710 B-6 157 00:07:26,330 --> 00:07:27,490 *comiendo chips.* 158 00:07:29,340 --> 00:07:30,630 "Nacho cheese..."