1
00:00:02,607 --> 00:00:06,667
LA MENTE DI FREEMAN
EPISODIO 3
2
00:00:07,543 --> 00:00:08,912
"Sei nel barile"...
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,993
Oh, aspetta...
Non ricordo da quale parte devo andare.
4
00:00:14,285 --> 00:00:20,511
A sinistra... destra... aaaanndrò di quì.
Spero che sia giusto.
5
00:00:22,665 --> 00:00:24,069
Sicurezza!
6
00:00:24,956 --> 00:00:26,875
Eroe Americano!
7
00:00:27,369 --> 00:00:29,965
Ed altri muri di cemento senz'anima.
8
00:00:30,318 --> 00:00:31,392
...Aspetta un secondo.
9
00:00:32,033 --> 00:00:33,360
E' lo stesso corridoio?
10
00:00:34,471 --> 00:00:36,736
Uff... lo è.
11
00:00:37,242 --> 00:00:41,968
Non aveva alcuna importanza.
Quei subdoli architetti bastardi.
12
00:00:42,348 --> 00:00:46,498
Devo dirlo, però: lavorare in un
laboratorio sotterraneo è abbastanza figo.
13
00:00:46,842 --> 00:00:49,677
Mi fa sentire un po' uno
scienziato malvagio.
14
00:00:50,760 --> 00:00:53,543
Ho sempre voluto essere
uno scienziato malvagio.
15
00:00:54,640 --> 00:00:56,243
*risatina malvagia*
16
00:00:56,660 --> 00:00:58,376
*risata malvagia in piena regola*
17
00:00:59,008 --> 00:01:00,487
*risata ancora più malvagia di quella prima*
18
00:01:01,068 --> 00:01:02,686
*risata da supercriminale megalomane*
19
00:01:02,687 --> 00:01:05,555
Okay, farò meglio a calmarmi.
Non voglio una replica di Lunedì.
20
00:01:07,349 --> 00:01:08,088
Respiri profondi.
21
00:01:08,288 --> 00:01:13,775
SCIENZIATO: Salve.
F: Eehiiiiiiiii - aspetta, non ti conosco.
Non confondermi.
22
00:01:17,660 --> 00:01:20,232
Tutto... di qua. Figata.
23
00:01:23,504 --> 00:01:31,491
LASEEER, attenzione, LASEEER, attenzione,
LASEEER, attenzione, LASEEER...
24
00:01:31,492 --> 00:01:33,302
*ironico* Cosa vorrà dire?!
25
00:01:36,334 --> 00:01:38,917
Tu cosa ne pensi?
Conosci qualche battuta? No? Vabbé.
26
00:01:42,411 --> 00:01:44,223
Dovrei darci un taglio alle volgarità.
27
00:01:45,364 --> 00:01:50,174
Okay, questo corridoio potrebbe essere più
deprimente? L'illuminazione fa schifo.
28
00:01:50,282 --> 00:01:53,486
O è troppo buio, o è color verde malato.
29
00:01:53,772 --> 00:01:57,293
Sai, avere qualche lampadina per
gli U.V. non ci ucciderebbe.
30
00:01:57,294 --> 00:02:01,166
S1: Ah, Gordon, eccoti quì. Abbiamo appena
inviato il campione alla sala test.
31
00:02:01,167 --> 00:02:05,166
S2: Abbiamo potenziato lo
spettrometro di anti-massa al 105%...
F: Bei capelli.
32
00:02:05,167 --> 00:02:07,439
S2: ...un po' un azzardo,
ma ci serve la risoluzione in più.
33
00:02:07,440 --> 00:02:12,404
S3: L'amministratore insiste molto per avere
un'analisi conclusiva del campione di oggi.
34
00:02:12,405 --> 00:02:16,441
S3: Da quanto ho capito, hanno
faticato molto per ottenerlo.
F: FedEx e tutto il resto, uh?
35
00:02:16,442 --> 00:02:19,900
S1: La stanno aspettando Gordon,
nella sala test.
36
00:02:20,223 --> 00:02:24,234
F: Sapete, a volte penso che voi siate
robot. Eccetto che non siete fighi.
37
00:02:25,972 --> 00:02:29,875
Mi chiedo se non abbiamo costruito questa
struttura sopra un antico cimitero indiano.
38
00:02:30,582 --> 00:02:32,275
Voglio dire, questo è New Mexico.
39
00:02:34,831 --> 00:02:37,547
Sai, ancora non ho idea di
cosa siano questi cosi.
40
00:02:38,194 --> 00:02:42,176
S: Ahhh... è bello vederti.
F: Sì. E' bello vedermi.
41
00:02:42,278 --> 00:02:46,263
Sembrano quei globi di plasma giocattolo,
ma a cosa ci servono..?
42
00:02:46,264 --> 00:02:46,562
*CRASH*
43
00:02:46,563 --> 00:02:47,454
F: TUTTI A TERRA!
44
00:02:47,455 --> 00:02:50,501
S: Attento, sta per andare in critico!
F: Pensavo che fosse un cecchino!
45
00:02:50,502 --> 00:02:54,927
S: Ma che diavolo succede
ai nostri strumenti?!
F: Credo che non avrebbe avuto senso...
46
00:02:56,026 --> 00:02:59,360
Diamo un'occhiata... Eh già, è rotto.
47
00:02:59,803 --> 00:03:01,162
*crash*
Whoa!
48
00:03:01,893 --> 00:03:07,055
Dannati processori Cyrix...
Compri dalla compagnia più economica,
ed ecco quel che succede.
49
00:03:07,809 --> 00:03:09,264
Per fortuna non è un mio problema.
50
00:03:10,762 --> 00:03:12,833
Oh, no, non questo ascensore.
51
00:03:13,275 --> 00:03:15,281
Lo odio. Mi fa sempre girare la testa.
52
00:03:15,866 --> 00:03:18,916
Okay, forse se giro allo stesso tempo con lui, non mi girerà la testa.
53
00:03:19,275 --> 00:03:25,255
Sinistra... destra... no,
aspetta, è nell'altro senso...
orario... antiorario... n-no...
54
00:03:25,857 --> 00:03:28,543
Oh, ragazzi, l'ho rifatto...
Ora mi gira la testa...
55
00:03:29,151 --> 00:03:32,343
Beh, non è male quanto le giostre
con le tazzine di Disneyland...
56
00:03:32,677 --> 00:03:37,680
Le odio. Sono progettate così che,
se vomiti di lato,
spruzzi quante più persone possibile.
57
00:03:37,681 --> 00:03:39,058
S: Freeman?
F: Lo vedi.
58
00:03:39,766 --> 00:03:43,518
Mmh... Sono l'unico quì con la barba?
59
00:03:43,897 --> 00:03:47,129
Capisco che le guardie non ce l'abbiano,
ma gli scienziati?
60
00:03:47,758 --> 00:03:49,660
Qualcosa non va, qui.
61
00:03:49,661 --> 00:03:55,485
S1: Ho paura che oggi devieremo un po'
dalle procedure d'analisi standard, Gordon.
F: Non me ne importa.
62
00:03:55,486 --> 00:04:02,329
S2: Già, ma per una buona ragione.
Questa è una rara opportunità per noi. E' il
campione più puro che abbiamo mai visto.
63
00:04:02,330 --> 00:04:09,676
S1: E, potenzialmente, il più instabile.
S2: Andiamo, se seguiamo le procedure
standard d'inserimento andrà tutto bene.
64
00:04:09,677 --> 00:04:16,657
S1: Non so come riesci a dirlo. Anche se
ammetto che la possibilità di una cascata
di risonanza è estremamente improbabile.
65
00:04:16,658 --> 00:04:21,501
S2: Gordon non ha bisogno
di sentirselo dire!
E' un professionista altamente addestrato.
F: Certo che sì!
66
00:04:21,502 --> 00:04:26,919
S2: E ti dimostrerà che nulla andrà storto.
S1: Ah... sì, hai ragione.
67
00:04:27,195 --> 00:04:31,267
S1: Gordon, abbiamo piena fiducia in lei.
F: Anch'io.
S2: Bene. Andiamo.
68
00:04:32,187 --> 00:04:34,014
La mia barba vi intimidisce?
69
00:04:34,015 --> 00:04:37,441
*beepbeepbeepbeepbeepbeepbeep*
F: NGHAAA! Fermate quel rumore!
70
00:04:37,696 --> 00:04:38,939
Lo odio.
71
00:04:39,405 --> 00:04:43,835
Mi ricorda di quel sogno in cui sono legato
su una barella a guardare Fraggle Rock...
[Uno spinoff dei Muppets, ndT]
72
00:04:43,836 --> 00:04:46,252
...con luci lampeggianti ai miei lati.
73
00:04:46,569 --> 00:04:48,853
Poi capisco: sono all'Inferno.
74
00:04:49,667 --> 00:04:51,321
E' tutta una cagata, comunque.
75
00:04:51,593 --> 00:04:56,256
L'unica ragione per cui abbiamo quegli
scanner è perché una volta mi hanno
beccato qui a giocare a racquetball.
76
00:04:56,820 --> 00:04:57,590
*prepara un garrino*
77
00:04:58,012 --> 00:04:58,764
Eh, meglio di no.
78
00:04:58,765 --> 00:05:01,239
S: [all'interfono] Prova... Prova... Ahem.
79
00:05:01,240 --> 00:05:02,960
S: Tutto sembra nella norma.
80
00:05:03,415 --> 00:05:06,211
F: Ricevuto, Roger.
Qual'è il vettore, Vittorio?
[Parafrasato da "L'aereo
più pazzo del mondo", ndT]
81
00:05:06,212 --> 00:05:10,237
S: Va bene Gordon. La tua tuta ti dovrebbe
tenere al sicuro durante il test.
82
00:05:10,238 --> 00:05:13,154
Il campione ti raggiungerà
fra pochi istanti.
83
00:05:13,155 --> 00:05:18,208
Per favore sali in cima e accendi i router.
F: Oh, già.
84
00:05:18,209 --> 00:05:24,249
S: Così porteremo lo spettrometro di
anti-massa all'80%, e lo terremo
così finché il trasporto non arriva.
85
00:05:24,867 --> 00:05:26,258
F: Mi piace scalare le cose.
86
00:05:26,385 --> 00:05:31,906
Fa appello ai miei istinti scimmieschi.
E mi fa rimpiangere di non avere la coda.
87
00:05:32,202 --> 00:05:33,463
Dannati jeans.
88
00:05:33,725 --> 00:05:36,249
Non ho coda, e devo oscillare.
[Parodia del libro "Non ho
bocca, e devo urlare". ndT]
89
00:05:36,250 --> 00:05:40,602
S: Gordon, mi hai sentito?
Sali sù e fai partire i router, per piacere.
90
00:05:40,603 --> 00:05:42,537
F: Cosa credi che stia facendo?!
91
00:05:42,908 --> 00:05:47,683
Ehi, potrei starmene seduto a non fare
assolutamente nulla! Ti piacerebbe, eh?!
92
00:05:48,049 --> 00:05:49,897
Stronzi ingrati.
93
00:05:49,898 --> 00:05:54,903
Devo iniziare a fare una lista di persone.
E il tuo nome sarà agli inizi.
94
00:05:55,263 --> 00:06:00,797
Sta diventando ridicolo.
Non avrei mai pensato che avrei avuto così
tanti nemici da necessitare una lista.
95
00:06:01,184 --> 00:06:03,728
Ma stanno diventando più di
quanti riesca a ricordare.
96
00:06:04,232 --> 00:06:07,409
Voglio dire, che cavolo. Ha funzionato
per Nixon, funzionerà anche per me, no?
97
00:06:07,410 --> 00:06:10,245
S: Molto bene. Ora ci pensiamo noi.
98
00:06:10,246 --> 00:06:16,179
Potenza agli emettitori stadio 1 in
3... 2... 1...
99
00:06:16,683 --> 00:06:17,561
F: Pzow.
100
00:06:18,331 --> 00:06:20,932
S: ...Sto vedendo prevedibili
allineamenti di fase.
101
00:06:21,344 --> 00:06:25,401
F: Ragazzi... in momenti come
questi, mi ricordo perché ho
deciso di diventare un fisico...
102
00:06:25,842 --> 00:06:28,571
...per mostrare alle particelle
di antimateria CHI E' IL BOSS!
103
00:06:28,747 --> 00:06:29,771
YEAH!
104
00:06:29,772 --> 00:06:33,856
S: Emettitori stadio 2...attivazione... ora.
F: Pzuum!
105
00:06:34,311 --> 00:06:36,396
Fantastico. Assolutamente fantastico.
106
00:06:36,397 --> 00:06:42,377
S: Gordon, non possiamo prevedere
quanto il sistema possa durare a questi
livelli, o quanto durerà l'esame.
107
00:06:42,378 --> 00:06:46,737
Per favore, lavora il più
velocemente possibile.
F: Con te non ci parlo. Tu sei sulla lista.
108
00:06:46,738 --> 00:06:48,324
Lo faccio perché io lo voglio.
109
00:06:48,325 --> 00:06:52,628
S: Condensatori sospesi a... 105 per cento.
110
00:06:52,629 --> 00:06:54,288
F: ...Aspetta, non è un po' pericoloso?
111
00:06:54,289 --> 00:06:57,763
S: Uh... probabilmente non è un problema.
Probabilmente.
112
00:06:57,764 --> 00:07:01,419
Ma sto rilevando una piccola discrepanza... beh...
F: Cosa?
113
00:07:01,420 --> 00:07:05,138
S: ...No, ora è di nuovo abbondantemente
entro gli intervalli di sicurezza.
Procediamo con la sequenza.
114
00:07:05,139 --> 00:07:06,274
F: Ehi, non portare iella.
115
00:07:06,275 --> 00:07:13,177
S: Mi hanno appena informato che
il campione è pronto, Gordon.
Dovrebbe arrivare da te a momenti.
116
00:07:13,178 --> 00:07:16,684
Posizionati al sistema di
trasporto del campione.
117
00:07:16,685 --> 00:07:18,992
F: Sul serio, spero di ottenere delle buone misurazioni oggi.
118
00:07:19,436 --> 00:07:22,684
A seconda di quello che troveremo,
potremmo riuscire a smentire
la teoria delle stringhe.
119
00:07:22,941 --> 00:07:26,882
Sarebbe una gran cosa. Se ci riusciamo,
di sicuro non sarò sportivo al riguardo.
120
00:07:27,205 --> 00:07:29,299
Lo sbatterò in faccia alla gente.
121
00:07:30,828 --> 00:07:33,117
Allora, che si fa, ragazzi?
Siete pronti o no?
122
00:07:33,269 --> 00:07:36,868
S: Inserzione standard di
un esemplare non-standard.
F: Okay.
123
00:07:36,869 --> 00:07:41,678
S: Vai pure, Gordon.
Porta il carrello nella fessura di analisi.
F: Odio quando parla così.
124
00:07:41,679 --> 00:07:43,721
Ora si metterà a schiocchare le labbra.
125
00:07:43,722 --> 00:07:45,366
S2: Lui cosa ci fa qui?
F: ...Uh?
126
00:07:45,367 --> 00:07:49,538
S1: Nulla di cui ti devi preoccupare,
Gordon. Heh, voglio dire... prosegui.
127
00:07:49,767 --> 00:07:52,912
F: Heh. Già, meglio non togliere
i paraocchi al cavallo, giusto?
128
00:07:53,247 --> 00:07:53,766
Chissene.
129
00:07:54,099 --> 00:07:54,923
*SCARICA*
130
00:07:55,123 --> 00:07:55,656
F: Oddio!
131
00:07:55,657 --> 00:07:58,153
Co-cosa faccio?! Cosa-cosa faccio?!
S2: Gordon, allontanati dal raggio!
132
00:07:58,154 --> 00:07:58,975
S: Spegnete tutto!
133
00:07:58,976 --> 00:08:00,496
*esplosioni*
F: Oh no, no, NO!
134
00:08:00,497 --> 00:08:01,648
Questo non va bene!
135
00:08:01,649 --> 00:08:02,339
S: Non...
136
00:08:02,488 --> 00:08:03,567
F: TIRATEMI FUORI DI QUI!
137
00:08:03,568 --> 00:08:05,614
S: Non... non si spegne!
F: APRITE LA PORTA!
138
00:08:05,615 --> 00:08:08,900
S: NON SI-
F: APRITE LA PORTA, BASTARDI!
139
00:08:09,702 --> 00:08:11,105
AAAAH! VI ODIO!
140
00:08:12,010 --> 00:08:17,174
Questo è un esperimento CATTIVO!
Siamo gente CATTIVA!
141
00:08:17,935 --> 00:08:21,432
PERCHE' ABBIAMO SCATENATO
L'APOCALISSE VERDE?!
142
00:08:22,658 --> 00:08:23,283
Cosa succede?!
143
00:08:23,832 --> 00:08:24,512
Cos'è questo?!
144
00:08:25,754 --> 00:08:26,565
Sono morto?!?
145
00:08:27,689 --> 00:08:28,748
Non mi sento morto.
146
00:08:29,531 --> 00:08:30,709
Ma come farei a saperlo?
147
00:08:31,674 --> 00:08:35,548
SE QUESTO E' COME CI SI SENTE AD ESSERE
MORTI, ALLORA ESSERE MORTI FA SCHIFO!
148
00:08:37,344 --> 00:08:40,842
Oh merda, quello era il soffitto!
DOV'E' IL MIO CASCO?!
149
00:08:43,833 --> 00:08:45,574
...Ma che cazzo..?
150
00:08:49,084 --> 00:08:50,102
Voi chi siete?!
151
00:08:51,948 --> 00:08:56,142
...NO. Non VOGLIO essere uno schizofrenico!
152
00:08:57,669 --> 00:09:03,081
Oh mio Dio, questa è follia pura
con contorno di patatine...