1
00:00:07,686 --> 00:00:11,739
LA MENTE DI FREEMAN
EPISODIO 29
2
00:00:12,455 --> 00:00:14,748
Alloraaa... Esplosivi.
3
00:00:16,191 --> 00:00:18,223
Sì, sto andando dalla parte sbagliata.
4
00:00:19,569 --> 00:00:21,396
Di sicuro ho fatto un errore.
5
00:00:22,078 --> 00:00:26,717
Cioé, non ho visto cadaveri di recente,
o macchie di sangue, o pile d'ossa...
6
00:00:26,782 --> 00:00:29,159
Di solito vuol dire
che la pista s'è raffreddata.
7
00:00:29,505 --> 00:00:31,638
Già, probabilmente c'è una scala qui.
8
00:00:32,635 --> 00:00:34,227
...Non c'è una scala qui.
9
00:00:34,934 --> 00:00:37,936
Solo solchi smussati di 1cm che mi sfottono.
10
00:00:38,281 --> 00:00:41,468
Vedi, se avessi un rampino,
potrei voosh-are lassù,
11
00:00:41,703 --> 00:00:43,209
e poi voosh-are fin lassù.
12
00:00:43,511 --> 00:00:46,956
Sul serio, non ti serve una laurea
in fisica per afferrare il concetto.
13
00:00:47,291 --> 00:00:50,727
Ma il fatto che io ce l'ABBIA
aggiunge sale sulla ferita!
14
00:00:51,262 --> 00:00:54,562
Direi che non serve neanche
quella d'architettura per capire robe!
15
00:00:55,064 --> 00:00:56,818
Tipo, e se l'ascensore si rompe?
16
00:00:57,918 --> 00:01:00,460
O se ci mettono degli esplosivi?
17
00:01:00,913 --> 00:01:01,806
Posso spingerli?
18
00:01:03,188 --> 00:01:04,275
Pesa parecchio.
19
00:01:04,698 --> 00:01:07,528
Quindi la domanda è:
sono esplosivi al plastico?
20
00:01:07,614 --> 00:01:09,569
Che sono innocui senza detonatore.
21
00:01:09,869 --> 00:01:13,343
O forse sono a base di nitroglicerina,
e, se mi metto a picchiarle,
22
00:01:13,396 --> 00:01:15,554
sarà l'ultima cosa che farò su questa terra.
23
00:01:16,322 --> 00:01:17,928
Bé... correrò il rischio.
24
00:01:18,148 --> 00:01:21,520
Se devo radere al suolo questo posto,
non farò un lavoro da due soldi.
25
00:01:21,652 --> 00:01:23,065
Lo farò per bene.
26
00:01:23,259 --> 00:01:25,197
DEVO FAR ESPLODERE TUTTO!
27
00:01:25,315 --> 00:01:27,853
E' L'UNICO MODO PER DIMOSTRARE
CHE NON SONO PAZZO!!!
28
00:01:28,335 --> 00:01:30,370
Okay, giùgiùgiùgiù...
29
00:01:30,370 --> 00:01:31,624
*ESPLOSIONE*
30
00:01:31,724 --> 00:01:33,508
Oh... cavoli.
31
00:01:34,192 --> 00:01:36,269
Non l'ho pensata poi tanto bene.
32
00:01:36,888 --> 00:01:40,768
Non posso razionalizzare tutto così,
o morirò!
33
00:01:42,707 --> 00:01:45,168
Al trinitrotoluene non importa il tuo umore.
34
00:01:47,050 --> 00:01:48,724
Co..? Cos'è successo?
35
00:01:49,092 --> 00:01:50,458
Perché non ci sono macerie?
36
00:01:50,616 --> 00:01:54,278
Vedo segni di sforzo sulle pareti, ma...
poi niente.
37
00:01:54,613 --> 00:01:56,786
Quelli non erano petardi!
38
00:01:57,077 --> 00:01:57,736
Ehi, cos'è?
39
00:01:58,469 --> 00:02:01,737
Questa è... E' una carica Satchel!
40
00:02:02,075 --> 00:02:04,562
Sarebbe tornata utile un minuto fa!
41
00:02:04,855 --> 00:02:08,454
Avrei potuto farla detonare a distanza,
e senza rischiare crolli!
42
00:02:08,816 --> 00:02:11,341
Che... potrebbe ancora accadere.
Meglio andare.
43
00:02:12,496 --> 00:02:14,596
Bé, qualcuno ha visto un bello spettacolo.
44
00:02:15,465 --> 00:02:18,259
Ok, si va sù. Sì, sù!
45
00:02:18,844 --> 00:02:19,314
SU'!!
46
00:02:21,185 --> 00:02:24,929
Inizio a dubitare d'essere mai
vissuto sulla superficie.
47
00:02:25,386 --> 00:02:27,248
Le cose si fanno strane quaggiù.
48
00:02:27,629 --> 00:02:32,459
Aaah, archi elettrici.
Venire fulminato ormai è demodé per me, sì?
49
00:02:33,410 --> 00:02:35,005
Bé, pare che seguano uno schema.
50
00:02:36,528 --> 00:02:36,756
GNI!
51
00:02:37,455 --> 00:02:39,689
Non cambiare! Non... cambiare!
52
00:02:41,224 --> 00:02:43,323
Perché vanno a colpire diritto il cemento?
53
00:02:43,898 --> 00:02:48,812
Era sbagliata la mia istruzione sull'elettro-
magnetismo, o è sbagliato il MONDO?
54
00:02:49,318 --> 00:02:51,709
Oh. Bé. Cavolo.
55
00:02:52,180 --> 00:02:54,429
Io... direi che potrei saltarle,
56
00:02:54,450 --> 00:02:57,924
ma se le sfioro,
mi farà più male di "un pochino".
57
00:02:58,325 --> 00:03:00,617
Andrò sul sicuro e ci striscerò sotto.
58
00:03:00,875 --> 00:03:03,933
E comunque, non ricordo
nessuna regola di sicurezza
59
00:03:03,971 --> 00:03:06,540
che dice di correre e saltare
vicino a degli esplosivi.
60
00:03:06,644 --> 00:03:10,262
Ma sarebbe figo se fossero usti
come ostacoli alle Olimpiadi.
61
00:03:10,690 --> 00:03:13,051
Se un corridore sbaglia, esplode.
62
00:03:13,381 --> 00:03:15,454
Per me l'adrenalina
migliorerebbe i tempi.
63
00:03:15,943 --> 00:03:19,264
Uh, direi che il disastro alieno
non ha rallentato la produzione.
64
00:03:19,698 --> 00:03:21,680
Bisogna far contenti gli azionisti!
65
00:03:22,154 --> 00:03:24,634
L'episodio di oggi è offerto dal numero: 8.
66
00:03:25,211 --> 00:03:26,799
Ma cosa stiamo spedendo, poi?
67
00:03:27,092 --> 00:03:28,234
Sembrano... moto-
68
00:03:29,365 --> 00:03:32,525
ODDIO! NO! FERMA! PIANTATELA! BASTA!
69
00:03:33,062 --> 00:03:36,557
E che cazzo!
Sono sbucati fuori da una scatola?!
70
00:03:36,663 --> 00:03:38,143
Perché erano in una scatola?!
71
00:03:38,276 --> 00:03:39,880
E' una cagata da Looney Toons!
72
00:03:40,208 --> 00:03:41,101
CRISTO!
73
00:03:41,429 --> 00:03:43,610
Bé, mi hanno colto di sorpresa, lo ammetto.
74
00:03:43,944 --> 00:03:47,053
Mi chiedo se era un'idea loro,
o di qualcuno più in alto.
75
00:03:47,393 --> 00:03:50,548
Già, m'immagino un generale
fuma-sigaro che ordina:
76
00:03:51,660 --> 00:03:53,659
"Sì! Mettete due soldati in una scatola!"
77
00:03:53,899 --> 00:03:57,094
"Quando il nemico s'avvicina,
saltano fuori! Idea brillante!"
78
00:03:57,733 --> 00:03:59,747
Scommetto che si chiamano entrambi Jack.
[NdT: da "Jack-in-the-box"]
79
00:04:00,117 --> 00:04:01,117
Ehi, questo cosa fa?
80
00:04:01,458 --> 00:04:03,613
Oh. Bello. Mi aiuta molto!
81
00:04:04,050 --> 00:04:06,255
Forse avrei dovuto prendere il tram, non so.
82
00:04:06,541 --> 00:04:09,723
Avrei potuto caricarlo di cadaveri
e mandarlo avanti.
83
00:04:10,015 --> 00:04:13,512
Avrebbe fatto rabbrividire tutti.
Avrebbe fatto rabbrividire me!
84
00:04:13,854 --> 00:04:17,663
Se stessi lavorando in laboratorio,
ed entrasse un carrello di scienziati morti,
85
00:04:17,824 --> 00:04:19,568
Calerebbe un silenzio di tomba.
86
00:04:20,207 --> 00:04:22,943
Questi stupidi scrivono
"Sei morto Freeman" su un muro,
87
00:04:22,988 --> 00:04:26,033
e io gli spedisco un carrello di cadaveri.
Chi è che vince?!
88
00:04:26,243 --> 00:04:29,993
La guerra psicologica ha funzionato
per Vlad l'Impalatore, funzionerà per me.
89
00:04:30,455 --> 00:04:34,585
Okaaay, pare... altre casse e laser di là...
90
00:04:34,961 --> 00:04:36,434
Vediamo che c'è quaggiù.
91
00:04:37,882 --> 00:04:39,697
Okay, non vado di qui.
92
00:04:40,036 --> 00:04:43,693
Va bene, allora questa è la strada giusta!
Facile da capire!
93
00:04:44,416 --> 00:04:45,126
Quindi, direi-
94
00:04:45,683 --> 00:04:47,170
Stupida torcia!
95
00:04:47,405 --> 00:04:51,669
Hmm. Direi che sono fortunato
che c'è ancora corrente quaggiù.
96
00:04:51,920 --> 00:04:54,288
Perché se saltasse,
e se la torcia si spegnesse?
97
00:04:54,518 --> 00:04:58,413
Credo che mi toccherebbe illuminare
sparando con le mie armi.
98
00:04:58,614 --> 00:05:01,720
Sarebbe... non certo ideale,
per un sacco di ragioni.
99
00:05:02,197 --> 00:05:05,447
"Settore E, Trasferimento Materiali B" -
Sì, mi sono perso.
100
00:05:05,740 --> 00:05:07,535
Non vuol dire niente.
101
00:05:07,931 --> 00:05:09,679
Oh che cavolo, un vicolo cieco?!
102
00:05:10,184 --> 00:05:11,750
Ma è il SETTORE E!!
103
00:05:12,013 --> 00:05:15,376
Va GIU' di nuovo?! Com'è possibile?!
104
00:05:15,933 --> 00:05:18,824
Bé, io non torno indietro.
Sarebbe ancora più deprimente.
105
00:05:19,748 --> 00:05:21,847
Già, si va giù.
106
00:05:22,612 --> 00:05:24,484
Dio schifo, voglio delle pillole.
107
00:05:25,566 --> 00:05:26,471
E va bene.
108
00:05:27,263 --> 00:05:30,163
Potrei fingere di essere
in un sottomarino gigante, ma...
109
00:05:30,384 --> 00:05:32,108
...non mi farebbe sentire meglio.
110
00:05:32,335 --> 00:05:34,754
Ehiiii, un sacco di laser!
111
00:05:35,110 --> 00:05:36,351
Occhio al gradino!
112
00:05:37,069 --> 00:05:39,279
Quindi, direi di controllare...
113
00:05:39,369 --> 00:05:41,729
Uaoaoaoao, cos'è quello?!
114
00:05:42,137 --> 00:05:44,694
Attaccapanni infernale? No, grazie!
115
00:05:45,202 --> 00:05:45,732
YEEAH!
116
00:05:46,095 --> 00:05:46,629
AAAAH!
117
00:05:46,938 --> 00:05:49,548
MUORIMUORIMUORIMUORIMUORIMUORIMUORI!!!
118
00:05:51,032 --> 00:05:53,036
Okay, credo d'averlo beccato.
119
00:05:53,560 --> 00:05:56,157
Mi hanno attaccato ai fianchi.
Quindi so che ce n'è uno
120
00:05:56,209 --> 00:05:56,696
QUA SOTTO!
121
00:05:57,515 --> 00:05:58,737
Oh. Forse no.
122
00:05:58,985 --> 00:06:00,653
Non credo che siano nel cassetto.
123
00:06:01,069 --> 00:06:02,428
Neppure quelli super-lunghi.
124
00:06:02,815 --> 00:06:06,130
"Bé, rieccoci in New Mexico,
al recinto di laser."
125
00:06:06,274 --> 00:06:08,136
"A radunare alieni per..."
126
00:06:08,558 --> 00:06:10,176
"...bé, non so cosa ci faremo."
127
00:06:10,601 --> 00:06:12,823
Okay, non proverò a passare
con una capriola.
128
00:06:13,144 --> 00:06:14,858
Non avrei alcun margine d'errore.
129
00:06:16,664 --> 00:06:17,841
"Parassiti Spaziali!"
130
00:06:18,337 --> 00:06:19,486
Oh, ehi, granate!
131
00:06:19,786 --> 00:06:21,634
Fortuna che il fucile le ha mancate.
132
00:06:21,871 --> 00:06:25,490
Va bene, ora fingerò che non tutti
i vetri del mondo siano antiproiettile.
133
00:06:26,195 --> 00:06:27,784
Ehiiii! Guarda un po'!
134
00:06:28,125 --> 00:06:29,892
Ecco il potere dell'immaginazione!
135
00:06:30,728 --> 00:06:32,631
Ah! Le ho bypassate!
136
00:06:32,832 --> 00:06:34,159
Nessuno mi può catturare!
137
00:06:34,642 --> 00:06:38,775
E' un po' triste, però. Abbiamo questa base
sotterranea gigante e tutti questi laser,
138
00:06:38,839 --> 00:06:41,436
e invece di fare un rave,
li usiamo per scopi malvagi.
139
00:06:41,756 --> 00:06:43,276
Ops, parli del diavolo...
140
00:06:44,973 --> 00:06:47,143
Ssssì, sono sicuro che m'ha visto.
141
00:06:48,099 --> 00:06:48,975
...Oppure no?
142
00:06:51,379 --> 00:06:53,067
Sssì, penso che m'abbia visto.
143
00:06:54,241 --> 00:06:55,970
Mi chiedo se siano come i neonati:
144
00:06:56,004 --> 00:06:58,606
quando non mi vedono più,
pensano che io sia sparito.
145
00:07:00,518 --> 00:07:02,414
No, credo che siano più sviluppati.
146
00:07:03,512 --> 00:07:03,896
Gnééé!
147
00:07:04,279 --> 00:07:07,782
Dio. Uno di loro è in un bunker.
Ci metterò tutto il giorno!
148
00:07:08,404 --> 00:07:09,414
Non ti sto toccando!
149
00:07:09,737 --> 00:07:10,745
Non ti sto toccando!
150
00:07:10,977 --> 00:07:13,783
Mi sa che il gioco non funziona
con 10 metri di distanza.
151
00:07:14,819 --> 00:07:17,616
Cavoli. Ammazzare soldati
è uno di quei lavori che,
152
00:07:17,794 --> 00:07:20,722
se potessi, lo rimanderei sempre.
153
00:07:20,887 --> 00:07:21,559
Sperando che-
154
00:07:21,936 --> 00:07:23,443
Oh merda! Via! Via! Via!
155
00:07:23,896 --> 00:07:26,977
In realtà, ora sarebbe
un BEL momento per un blackout.
156
00:07:27,182 --> 00:07:29,525
Farei suoni da fantasma,
e magari non spara più.
157
00:07:30,164 --> 00:07:31,618
Non puoi uccidere un fantasma!
158
00:07:31,992 --> 00:07:34,536
Okay, così non funziona. Devo avvicinarmi.
159
00:07:35,291 --> 00:07:36,615
*versi*
160
00:07:37,602 --> 00:07:38,487
*ringhio irritato*
161
00:07:39,056 --> 00:07:42,041
Dalla padella, all'altra padella.
162
00:07:43,073 --> 00:07:45,393
Cavoli, sto sgobbando un sacco.
163
00:07:45,732 --> 00:07:49,216
Avanzare un centimetro alla volta,
sotto il pesante fuoco nemico...
164
00:07:49,436 --> 00:07:52,226
Probabilmente significa
che è un vicolo cieco,
165
00:07:52,271 --> 00:07:55,903
e sto seguendo la strada sbagliata
sin da quel bivio nelle rotaie.
166
00:07:56,070 --> 00:07:59,784
Li ucciderò tutti solo per scoprire
che stavano proteggendo uno sgabuzzino.
167
00:08:00,137 --> 00:08:01,518
Merda, non vedo niente!
168
00:08:03,298 --> 00:08:06,523
Oh. Giusto. Stai giù.
169
00:08:07,284 --> 00:08:09,679
Probabilmente l'ho impaurito
venendo così vicino.
170
00:08:10,078 --> 00:08:14,001
E' un po' come giocare a Marco Polo,
ma invece di parlare, ci spariamo.
171
00:08:14,424 --> 00:08:15,573
E' più intenso.
172
00:08:15,825 --> 00:08:16,360
Marco!
173
00:08:16,950 --> 00:08:19,890
Aspetta, è lui il bendato.
Quindi io sono Polo. Merda.
174
00:08:20,109 --> 00:08:20,709
Polo!
175
00:08:23,808 --> 00:08:24,369
Polo!
176
00:08:24,906 --> 00:08:25,217
Cosa?
177
00:08:25,836 --> 00:08:26,819
Oh, bello, ho vinto!
178
00:08:27,230 --> 00:08:29,521
E' l'ora della danza della vittoria!
Tara tatt-
179
00:08:29,781 --> 00:08:32,762
Aspetta. Potrebbero esserci altri giocatori.
180
00:08:32,871 --> 00:08:34,852
E che cavolo è questo crepitio?
181
00:08:35,242 --> 00:08:36,089
Yaaaaah!
182
00:08:36,549 --> 00:08:38,412
Allora c'eri tu dietro a tutto questo!
183
00:08:41,150 --> 00:08:42,305
Non più.
184
00:08:43,530 --> 00:08:47,895
Ok, vediamo se riesco a fare altri
10 metri senza incontrare soldati!
185
00:08:49,177 --> 00:08:51,665
F: ...No.
SOLDATO 1: Quindi... chi è questo tipo,
Freeman?
186
00:08:51,794 --> 00:08:52,780
F: Ehi, sono fuori!
187
00:08:52,869 --> 00:08:56,283
S2: Dicono che era al punto zero.
S1: Squadra scientifica...
188
00:08:56,748 --> 00:08:59,945
S1: Pensi sia responsabile? Sabotaggio?
F: No!
189
00:09:00,059 --> 00:09:01,528
S1: Sì, forse.
F: No!
190
00:09:01,581 --> 00:09:04,425
S1: Quello che so è che ha ucciso
i miei compagni!
F: Oh!
191
00:09:04,564 --> 00:09:08,059
S2: Oh, sì, la pagherà. La pagherà cara.
192
00:09:10,064 --> 00:09:12,590
F: Questo per aver provato
a farmi sentire in colpa!
193
00:09:12,649 --> 00:09:14,794
Sì, "il Brutto Freeman Catttivo"!
194
00:09:15,071 --> 00:09:18,249
E certo! Voi non avete fatto un cazzo!
195
00:09:18,524 --> 00:09:21,193
Non so perché mi date del fesso,
ma non lo accetto!
196
00:09:21,301 --> 00:09:22,464
FANCULO il sistema!
197
00:09:22,862 --> 00:09:26,039
Uff, sono fuori! EVVAAAI!!!
198
00:09:26,384 --> 00:09:29,335
Dunque, porta blindata,
porta blindata... di qui.
199
00:09:29,823 --> 00:09:31,850
Cavolo, non ci credo che è già notte.
200
00:09:32,029 --> 00:09:34,068
Aspetta, queste son tutte chiuse?
201
00:09:34,385 --> 00:09:36,225
Va bene, scalerò, non m'importa.
202
00:09:37,385 --> 00:09:38,041
Ecco qua.
203
00:09:45,099 --> 00:09:47,682
Cristo, l'arenaria si sbriciola!
204
00:09:48,032 --> 00:09:49,136
Troverò un'altra via.
205
00:09:50,347 --> 00:09:51,301
Mi serve una corda.
206
00:09:51,667 --> 00:09:55,301
Forse posso prendere l'uniforme
dei soldati e ricavarne una.
207
00:09:55,811 --> 00:09:57,382
Ma ci metterei un po'.
208
00:09:57,942 --> 00:09:58,882
Bella notte, però.
209
00:09:59,890 --> 00:10:00,955
E' una luna piena?
210
00:10:01,918 --> 00:10:06,179
*ulula alla luna*
211
00:10:08,171 --> 00:10:12,331
Quella guardia mi aveva detto che questa via
portava diritto alla superficie.
212
00:10:12,749 --> 00:10:16,588
Okay. Ma qual'era la strada lunga?