1
00:00:09,126 --> 00:00:13,222
LA MENTE DI FREEMAN
EPISODIO 50
2
00:00:15,560 --> 00:00:20,046
Sai cosa mi piace dell'essere in trappola
senza via d'uscita qui, invece che altrove?
3
00:00:20,324 --> 00:00:22,209
Non rischio di morire subito.
4
00:00:22,545 --> 00:00:26,437
Quella stanza inondata?
Avrei finito l'aria in pochi minuti.
5
00:00:26,555 --> 00:00:29,501
O quand'ero sotto al fuoco d'artiglieria!
Cristo!
6
00:00:29,629 --> 00:00:31,499
Questo è praticamente pacifico!
7
00:00:31,661 --> 00:00:33,640
Voglio comunque USCIRE, però!
8
00:00:34,490 --> 00:00:35,183
Ma che c-
9
00:00:37,418 --> 00:00:38,642
Cos'è successo?
10
00:00:39,566 --> 00:00:40,626
E' stato un fantasma?
11
00:00:42,019 --> 00:00:42,710
UuUuUuUuh...
12
00:00:46,468 --> 00:00:48,342
Sono un fantasma" uUuUuUuUuH...
13
00:00:49,862 --> 00:00:51,542
Sono il fantasma FucilinoOoOoOh...
14
00:00:53,350 --> 00:00:54,491
Ora v'infesto.
15
00:00:55,056 --> 00:00:56,403
Da morire!
16
00:00:57,344 --> 00:01:00,016
Va bene, seriamente: che diavolo è successo?
17
00:01:00,304 --> 00:01:03,149
Un fantasma mi ha lasciato uscire
da quel tubo?
18
00:01:03,332 --> 00:01:05,111
Esaminiamo le prove!
19
00:01:05,259 --> 00:01:07,820
Quel portello era saldato
prima di essere aperto.
20
00:01:08,124 --> 00:01:09,629
Non ho visto nessuno.
21
00:01:09,795 --> 00:01:12,123
Quindi, o un soldato l'ha sbloccato,
22
00:01:12,384 --> 00:01:16,194
poi è corso dietro l'angolo
e mi ha voltato le spalle;
23
00:01:16,541 --> 00:01:17,783
o è stato un fantasma.
24
00:01:17,944 --> 00:01:22,500
Avrebbe potuto essere un'apertura ritardata,
tipo cassaforte di banca;
25
00:01:22,610 --> 00:01:24,890
ma, uao, lo dubito tantissimo.
26
00:01:25,131 --> 00:01:28,267
No, credo che un fantasma
mi abbia fatto uscire di lì,
27
00:01:28,429 --> 00:01:30,855
come Jack Torrance in "Shining"!
28
00:01:31,112 --> 00:01:32,092
...Dove sto andando?
29
00:01:32,454 --> 00:01:36,393
Quindi, un fantasma mi ha liberato.
Vuol dire che ora devo uccidere gente, o..?
30
00:01:36,661 --> 00:01:37,277
Aspetta...
31
00:01:37,906 --> 00:01:39,029
Oh, c'è un altro tubo!
32
00:01:39,483 --> 00:01:43,467
Sì, perché no? Non resterò incastrato!
Ora ho l'aiuto dei fantasmi!
33
00:01:43,708 --> 00:01:45,194
Magari fossero arrivati prima!
34
00:01:45,842 --> 00:01:50,883
Ecco, guarda questo portello!
Non si può aprire per caso!
35
00:01:51,558 --> 00:01:54,651
Quindi è confermato:
sono stato scelto dai fantasmi!
36
00:01:54,868 --> 00:01:57,981
Bé, in "Shining", lo liberarono
per fargli uccidere la famiglia;
37
00:01:58,021 --> 00:01:59,457
ma ciò non si applica a me.
38
00:01:59,784 --> 00:02:03,456
Forse ho visto la cosa dal lato sbagliato:
sto facendo un favore al mondo
39
00:02:03,527 --> 00:02:07,562
uccidendo questa gente, perché
fermo le loro linee temporali orribili.
40
00:02:07,858 --> 00:02:12,414
Non so... cioé, i fantasmi non sono stati
molto chiari coi loro messaggi.
41
00:02:12,494 --> 00:02:15,739
Quindi, se capisco male e uccido
un sacco di gente, ho io la colpa?
42
00:02:16,699 --> 00:02:17,279
Capisci?
43
00:02:18,655 --> 00:02:19,720
Secondo me, no.
44
00:02:23,565 --> 00:02:27,586
E non sento opinioni contrarie,
quindi è unanime.
45
00:02:27,813 --> 00:02:31,788
Va bene, se i fantasmi mi proteggono,
devo stare attento a non essere arrogante,
46
00:02:31,797 --> 00:02:34,465
perché ti guardano le spalle,
e poi ti mollano.
47
00:02:34,615 --> 00:02:36,233
Ehi, non sono un fantasma, vero?
48
00:02:36,538 --> 00:02:37,560
...Nnno.
49
00:02:37,976 --> 00:02:39,849
Bene, vediamo di capirci:
50
00:02:40,059 --> 00:02:45,128
quello che vorrei davvero dai fantasmi
è avere delle chiavi d'auto, e un'auto...
51
00:02:45,166 --> 00:02:46,324
GUARDIA: So-
F: UAAAH!
52
00:02:47,458 --> 00:02:50,414
...Bene, i fantasmi
non mi hanno detto di ucciderti,
53
00:02:50,500 --> 00:02:53,229
quindi direi che ti unirai
al Fan Club Freeman!
54
00:02:53,369 --> 00:02:56,213
S: Sì, perché no?
Tanto non volevo morire da solo.
55
00:02:56,377 --> 00:02:59,714
F: Oh, non morirai da solo.
Non preoccuparti!
56
00:02:59,856 --> 00:03:01,179
Su quello siamo coperti.
57
00:03:01,272 --> 00:03:04,519
S: Vorrei mettere le mani
sul responsabile di questo casino.
58
00:03:04,652 --> 00:03:09,750
F: Oh, non fatti scoraggiare dal fatto che
chi mi ha seguito ora è morto o perso.
59
00:03:09,923 --> 00:03:11,806
Perché perlopiù non è stata colpa mia.
60
00:03:11,895 --> 00:03:14,406
E nei rari casi in cui era colpa mia-
61
00:03:14,459 --> 00:03:15,364
Sì, apri quella.
62
00:03:15,503 --> 00:03:17,762
...non era davvero colpa mia.
63
00:03:17,950 --> 00:03:20,655
Ecco, il fatto è che ho i miei standard.
64
00:03:20,810 --> 00:03:23,331
E un sacco di gente non li passa.
65
00:03:23,572 --> 00:03:25,161
E, per qualche ragione,
66
00:03:25,240 --> 00:03:28,906
molta gente non mi crede quando dico
che dobbiamo fare una cosa,
67
00:03:29,067 --> 00:03:31,300
e finisce per pagarne le conseguenze.
68
00:03:31,424 --> 00:03:35,274
Quello che voglio dire è:
chi non mi ascolta tende a morire, capito?
69
00:03:35,357 --> 00:03:38,198
S: Sì. La pratica al poligono di tiro
oggi mi ripaga.
70
00:03:38,228 --> 00:03:40,234
F: Bene, taci, sto rigirando in tondo.
71
00:03:42,338 --> 00:03:45,617
Senti, ci sono sacchi di sabbia
fottutamente qui. Li hai visti?
72
00:03:46,669 --> 00:03:47,399
...No.
73
00:03:50,986 --> 00:03:52,575
Non sono colpito, amico.
74
00:03:52,762 --> 00:03:56,583
S: Mi scusi, signore...
non reggerò per molto.
75
00:03:56,688 --> 00:03:59,064
F: Bene, questa non è una partenza felice.
76
00:03:59,460 --> 00:04:00,892
Prima mi fai girare in tondo,
77
00:04:00,981 --> 00:04:03,918
ora ti lamenti del male ai piedi
dopo due minuti di cammino.
78
00:04:04,094 --> 00:04:07,609
E' questa l'impotenza appresa?
Ne ho già sentito parlare.
79
00:04:07,842 --> 00:04:12,001
Oh, non camminare su quel coso.
Non che mi darai ascolto, ma...
80
00:04:12,362 --> 00:04:14,751
Sì, tu morirai. Lo so già.
81
00:04:16,620 --> 00:04:19,622
Oh, conosci il codice! E' fantastico!
82
00:04:19,818 --> 00:04:22,789
La tua morte aiuterà il Bene Superiore!
83
00:04:23,092 --> 00:04:24,192
Sai: me!
84
00:04:24,641 --> 00:04:28,111
Non aspettarti statue o roba simile,
a meno che non te la costruisca tu.
85
00:04:28,178 --> 00:04:30,511
Ma con questi bombardamenti,
non avrebbe senso.
86
00:04:31,294 --> 00:04:32,709
Oh cavoli, strada sbagliata!
87
00:04:34,183 --> 00:04:35,635
ECCO L'OCCASIONE! SPARAGLI!
88
00:04:35,869 --> 00:04:38,628
SMITRAGLIAGLI IL CULO! FALLO, CAZZO!
89
00:04:38,880 --> 00:04:44,005
*ansima*
90
00:04:44,420 --> 00:04:46,326
*deglutisce, ansima ancora*
91
00:04:46,422 --> 00:04:49,597
Un'altro cancello?!
Non credo di poterlo sfondare,
92
00:04:49,684 --> 00:04:51,329
anche se ho preso la rincorsa!
93
00:04:51,570 --> 00:04:54,004
Va bene, è ora della Giostra
Cancro all'Asfalto!
94
00:04:54,273 --> 00:04:55,035
Non funziona!
95
00:04:55,243 --> 00:04:56,308
UAAah aAagh! Eeh...
96
00:04:58,088 --> 00:04:59,800
UAAH! UAAH! UAAH!
97
00:05:00,527 --> 00:05:01,784
E' andata perlopiù bene!
98
00:05:03,682 --> 00:05:04,918
Mi sta seguendo qualcuno?
99
00:05:05,341 --> 00:05:06,896
Oh, è l'uomo morto che cammina!
100
00:05:07,158 --> 00:05:07,835
Ciaooo!
101
00:05:08,444 --> 00:05:09,333
*versi spaventati*
102
00:05:10,572 --> 00:05:12,740
RADIO: Cooper, rispondi. Mi ricevi?
103
00:05:12,813 --> 00:05:16,612
F: SISSIGNORE, SIGNORE!
RADIO: Dimentica Freeman. Lasciamo la base.
104
00:05:16,898 --> 00:05:19,416
R: Se hai bersagli da bombardare, segnali...
105
00:05:19,462 --> 00:05:20,314
F: Questo cosa fa?
106
00:05:21,322 --> 00:05:23,469
R: ...Altrimenti, dattela a gambe!
107
00:05:24,826 --> 00:05:25,745
F: ...OOOH!
108
00:05:25,863 --> 00:05:29,630
R: Inizio bombardamento.
Dacci i bersagli o vai in ritirata!
109
00:05:29,886 --> 00:05:32,992
F: Sì, te li do io i bersagli?
Questo coso fa quello che spero?
110
00:05:38,683 --> 00:05:41,370
Fantastico! Non ho neanche visto l'aereo!
111
00:05:42,837 --> 00:05:44,649
Oh-oh. Forse non avrei dovuto farlo.
112
00:05:46,730 --> 00:05:49,014
Oh cazzo, è crollato subito.
113
00:05:49,254 --> 00:05:50,763
Uh- sì, rifacciamolo!
114
00:05:52,205 --> 00:05:56,062
Bravo, cammina lì!
Bravo Godzilla, sei un bravo Godzilla!
115
00:05:56,089 --> 00:05:57,708
Bravo, un'OTTIMO LAVORO!
116
00:05:58,947 --> 00:06:02,117
Uao. Meno male che quel coso
non aveva paura.
117
00:06:02,126 --> 00:06:03,899
Quasi tutti gli animali ce l'hanno.
118
00:06:04,193 --> 00:06:07,755
Mi sa che il pensiero che qualcuno
gli facesse il culo lo ha confuso.
119
00:06:08,224 --> 00:06:09,722
Bombardiamo qualcos'altro!
120
00:06:10,029 --> 00:06:11,509
Ho tempo per questo!
121
00:06:11,832 --> 00:06:12,874
Troverò tempo!
122
00:06:15,331 --> 00:06:17,542
Sembra buono... credo..?
123
00:06:21,315 --> 00:06:23,038
Oh, ragazzi! Non ha fatto nulla.
124
00:06:23,376 --> 00:06:25,816
Dev'essere rinforzato davvero tanto.
125
00:06:25,991 --> 00:06:29,366
Tipo le leghe di gomma usate
nei reattori nucleari.
126
00:06:29,681 --> 00:06:31,839
Proviamo ad abbattere quella torre radio.
127
00:06:32,197 --> 00:06:36,799
Io credo che "meno comunicazioni"
sia la miglior comunicazione.
128
00:06:37,210 --> 00:06:38,326
Sì, ecco qua.
129
00:06:43,332 --> 00:06:47,678
Niente di nuovo?!
Questi sono bombardamenti chirurgici.
130
00:06:47,717 --> 00:06:51,321
In realtà sono molto impressionato
dalla precisione dei piloti.
131
00:06:52,103 --> 00:06:56,050
Ooooh! Sì! Sì, ora va meglio!
132
00:06:56,341 --> 00:06:58,926
Ora sì che andiamo a vele atomiche!
133
00:06:59,201 --> 00:07:01,020
Questo risolverà i miei problemi.
134
00:07:01,145 --> 00:07:03,384
Quando hai solo una mappa
per i bombardamenti,
135
00:07:03,507 --> 00:07:05,215
tutto sembra un bersaglio.
136
00:07:05,412 --> 00:07:06,416
Dov'è l'aereo?
137
00:07:07,864 --> 00:07:10,249
Ooh, sì! Ci potrei fare l'abitudine.
138
00:07:11,136 --> 00:07:14,570
Sono sorpreso che non c'è
un sistema d'autenticazione.
139
00:07:14,656 --> 00:07:16,860
Solo due grossi joystick
e un pulsante rosso.
140
00:07:20,419 --> 00:07:24,197
Mi sa che l'esercito ha capito
quanto sono intelligenti i suoi uomini.
141
00:07:24,686 --> 00:07:26,922
E quel cancello resiste ancora!
142
00:07:27,206 --> 00:07:30,164
Anzi: perchè questo posto ha un fossato?
143
00:07:32,914 --> 00:07:35,075
*risata malvagia*
144
00:07:35,370 --> 00:07:38,970
Sai, questa mappa è fantastica,
ma ha un grosso difetto:
145
00:07:39,045 --> 00:07:41,016
è troppo piccola.
146
00:07:41,261 --> 00:07:43,041
Me ne serve una del mondo.
147
00:07:43,303 --> 00:07:47,329
Non posso portarmela dietro,
quindi direi di cercare pascoli più verdi.
148
00:07:47,430 --> 00:07:49,177
Anche se i miei "pascoli più verdi"
149
00:07:49,201 --> 00:07:53,229
sono più "deserti assolati coperti
di cadaveri e crescite aliene".
150
00:07:53,710 --> 00:07:56,108
"E mine. E gente che mi spara".
151
00:07:56,483 --> 00:08:00,901
Però mi piace davvero quell'ufficiale
che ha detto "dimentica Freeman"
152
00:08:01,090 --> 00:08:04,551
Considerarmi una priorità
è stato comunque da psicopatici,
153
00:08:04,653 --> 00:08:06,411
ma cancellare l'ordine va bene.
154
00:08:06,606 --> 00:08:10,193
Spero solo di non essere stato
il solo a sentire l'ordine,
155
00:08:10,252 --> 00:08:12,307
altrimenti è stato inutile.
156
00:08:12,771 --> 00:08:14,384
*bombardamento in arrivo*
157
00:08:14,453 --> 00:08:16,307
Uh... Non ho richiesto questo-
158
00:08:16,369 --> 00:08:17,561
Già, meglio andarsene.
159
00:08:18,709 --> 00:08:21,206
Ho di nuovo la sensazione
di non essere benvenuto.
160
00:08:21,494 --> 00:08:23,516
Ironicamente, non volevo essere qui.
161
00:08:23,609 --> 00:08:26,164
Tu pensi: "Tu non vuoi restare,
loro non ti vogliono".
162
00:08:26,263 --> 00:08:28,419
"Il problema si risolve subito".
163
00:08:28,466 --> 00:08:31,282
Ma in realtà, persiste aggressivamente!
164
00:08:33,139 --> 00:08:35,962
Oh! Non siamo abbastanza
in profondità, vero?
165
00:08:36,117 --> 00:08:36,857
AAAH!
166
00:08:37,144 --> 00:08:38,333
Porca zozza!
167
00:08:39,206 --> 00:08:43,569
Oh, sì! Spegni la luce!
Così sarebbe... tutto... perfetto!
168
00:08:43,836 --> 00:08:47,209
Se fossi cieco durante tutto questo,
sarebbe proprio-
169
00:08:47,283 --> 00:08:47,799
AAH!
170
00:08:50,299 --> 00:08:51,627
AAAAAAAAAAH! Aaah!
171
00:08:51,770 --> 00:08:55,555
Non schiacciarmi! La tuta non protegge
un cazzo contro 50 tonnellate di roccia!
172
00:08:57,235 --> 00:08:58,790
Il gas sta riempiendo la stanza?!
173
00:08:58,871 --> 00:09:01,467
Non so cosa pensare
di quelle scintille lassù!
174
00:09:01,636 --> 00:09:03,704
No, anzi, so cosa pensare!
175
00:09:04,812 --> 00:09:07,370
Vedi, è per questo che preferisco il tubo.
176
00:09:10,807 --> 00:09:13,365
Uh... Fantasmi? Quando volete.