1
00:00:02,393 --> 00:00:06,714
[LA MENTE DI SHEPHARD]
[EPISODIO 23]
2
00:00:08,563 --> 00:00:13,670
Sai, a parte tutto... Gli alieni mi sembrano
più amichevoli dei Black ops.
3
00:00:14,431 --> 00:00:19,273
Forse dovrei trovare un modo per comunicare
con gli alieni e stringere una tregua.
4
00:00:19,922 --> 00:00:21,858
Sarebbe maledettamente ironico.
5
00:00:22,973 --> 00:00:26,576
Il problema è che conosco
solo una frase in lingua aliena.
6
00:00:27,576 --> 00:00:30,218
"Bah uip gra-na-uip ninibong!"
7
00:00:30,436 --> 00:00:33,375
Aaah, è un Saluto Universale, maleducato!
8
00:00:33,847 --> 00:00:34,858
Ah! No!
9
00:00:35,510 --> 00:00:39,101
Il Saluto Universale del mio fucile
funziona sempre.
10
00:00:40,568 --> 00:00:42,791
Grrr! Negoziazione aggiornata!
11
00:00:44,331 --> 00:00:45,520
Ehi. No! Vai-
12
00:00:46,306 --> 00:00:47,022
Vai via.
13
00:00:47,076 --> 00:00:51,470
Ahi, ma fottiti! Ho già tre alieni,
e solo due mani!
14
00:00:51,797 --> 00:00:53,589
La diplomazia aliena è difficile.
15
00:00:54,210 --> 00:00:56,303
Quella Iji la fa sembrare facile!
16
00:00:56,304 --> 00:00:57,081
*rumore di elicottero*
17
00:00:57,082 --> 00:00:59,356
"Sei stato su-" ...Oh, piantala!
*rumore di elicottero*
18
00:00:59,357 --> 00:01:01,176
*rumore di elicottero*
19
00:01:01,177 --> 00:01:03,514
Ehi, ehi, sì! Elicottero, sììì!
*rumore di elicottero*
20
00:01:03,515 --> 00:01:04,465
*rumore di elicottero*
21
00:01:04,466 --> 00:01:07,077
Oh, ma che carino.
Mi salterai addosso dal buio?
*rumore di elicottero*
22
00:01:07,387 --> 00:01:09,379
E' così buffo
che mi sono scordato di ridere!
*rumore di elicottero*
23
00:01:09,380 --> 00:01:10,251
*rumore di elicottero*
24
00:01:10,252 --> 00:01:12,032
Ma non mi sono scordato di spararti.
*rumore di elicottero*
25
00:01:12,033 --> 00:01:14,507
*rumore di elicottero*
26
00:01:14,508 --> 00:01:17,215
Oddio, spero che il pilota
non sia dei Black Ops.
*rumore di elicottero*
27
00:01:20,377 --> 00:01:24,073
Oddio, state finalmente facendo
il vostro lavoro sparando agli alieni?
28
00:01:25,703 --> 00:01:29,346
Ma è fantastico!
E ci avete messo solo 6 o 7 tentativi!
29
00:01:30,158 --> 00:01:33,572
Dai, calibro 50-ate quella troietta!
UMANITA', FUCK YEAH!
30
00:01:35,218 --> 00:01:37,870
Oh, oh, oh. Si ritorna alla normalità, eh?
31
00:01:39,238 --> 00:01:42,462
E va bene, sai cosa? Di' addio
al tuo serbatoio, testa di cavolo.
32
00:01:47,807 --> 00:01:50,009
Evvai! Ahi... Aaahh...
33
00:01:50,387 --> 00:01:53,911
Frammenti... nella carne... Male.
34
00:01:55,564 --> 00:02:01,257
Siiiiiiigh... La mia vittoria è già marcia,
perché avrei potuto usarlo per scappare.
35
00:02:02,853 --> 00:02:06,441
Per fortuna che quel pilota
non mi ha sparato contro i missili.
36
00:02:06,975 --> 00:02:11,038
Sarebbe stato esattamente il tipo di follia
che un Black Ops farebbe.
37
00:02:12,207 --> 00:02:15,444
Forse la prossima volta schianteranno
l'elicottero addosso a me.
38
00:02:16,465 --> 00:02:18,068
Tipo "Independence Day."
39
00:02:19,238 --> 00:02:23,062
Ugh, una rete metallica!
Odio scalare questi affari.
40
00:02:23,241 --> 00:02:25,826
Quando arrivo in cima
ho le mani tutte graffiate.
41
00:02:28,516 --> 00:02:31,308
Bah! Al diavolo, probabilmente
c'è un modo per aggirarla.
42
00:02:33,307 --> 00:02:37,024
Dopo questa roba, mi serviranno
tantissimi giorni di licenza.
43
00:02:37,482 --> 00:02:40,242
Ma non credo
che le prigioni militari te li diano.
44
00:02:41,682 --> 00:02:44,586
Forse te ne danno un pochino.
Dovrei informarmi.
45
00:02:45,387 --> 00:02:47,145
Però sono grato per una cosa:
46
00:02:47,383 --> 00:02:50,973
con questa invasione aliena in corso,
non mi arresteranno mai.
47
00:02:51,504 --> 00:02:54,206
Ehi, quella è muffa? Uhh, io non la tocco.
48
00:02:54,452 --> 00:02:56,758
Mi ricordo dell'ultima volta che l'ho fatto.
49
00:02:57,140 --> 00:03:02,647
Oh mio Dio... Sai, le prime volte
è stato buffo, ma ora fa paura.
50
00:03:02,962 --> 00:03:07,585
Cioè, stiamo dando a questa gente
le tecnologie più potenti del mondo,
51
00:03:07,706 --> 00:03:10,594
e loro buttano uranio nei cassonetti.
52
00:03:11,034 --> 00:03:16,279
E' così terribile, che non riesco
a smettere di parlare così.
53
00:03:19,436 --> 00:03:21,868
Potrei provare a scalare
quella parete rocciosa...
54
00:03:22,771 --> 00:03:24,852
o guardare in quel condotto di aereazione.
55
00:03:25,036 --> 00:03:28,471
Finora i condotti mi hanno solitamente
portato nella direzione giusta.
56
00:03:29,333 --> 00:03:32,230
Se voglio arrivare laggiù, potrei saltare...
57
00:03:32,577 --> 00:03:34,947
...fino a lì, e poi camminare...
58
00:03:35,322 --> 00:03:36,563
Sì, f-funzionerà.
59
00:03:37,975 --> 00:03:40,451
Oh, ma chi prendo in giro?
La parete e proprio qui!
60
00:03:40,793 --> 00:03:43,050
Non passerò un minuto di più
in questo schifo.
61
00:03:45,626 --> 00:03:49,524
Non m'importa se devo rompermi le gambe
saltando giù; è meglio che restare qui.
62
00:03:51,707 --> 00:03:52,229
Hop!
63
00:03:55,199 --> 00:03:59,091
Uao, l'ho capito solo adesso: la libertà
è appena al di là di questo crinale.
64
00:03:59,593 --> 00:04:02,949
Ripenso ai miei tanti compagni
che sono dovuti morire finora.
65
00:04:03,133 --> 00:04:06,974
Ma a volte penso di essere l'unico membro
che sappia scrivere il proprio nome.
66
00:04:08,358 --> 00:04:09,912
*BANG* *zzZIP*
Ma che..?!?
67
00:04:11,236 --> 00:04:13,875
Per tutti i cecchini appostati, Batman!
68
00:04:17,131 --> 00:04:18,856
*BANG* *zzzip*
Oooohkay!
69
00:04:18,931 --> 00:04:23,733
Non so dov'è, lui invece mi ha nel mirino.
Al diavolo, io vado nel condotto.
70
00:04:23,970 --> 00:04:26,346
Non sono dell'umore adatto per i cecchini.
71
00:04:26,528 --> 00:04:31,288
Cioè, perché cambiare la mia strategia?
Finora ha sempre funzionato alla grande!
72
00:04:31,561 --> 00:04:33,960
Merda, mi toccherà rifare il funambolo.
73
00:04:34,417 --> 00:04:37,988
Ma, in confronto a quel cavo elettrificato,
questo è molto più facile.
74
00:04:38,374 --> 00:04:41,494
Ma cosa diavolo sto dicendo?
Solo un idiota proverebbe a farlo.
75
00:04:41,611 --> 00:04:45,765
Anche senza elettricità, si spezzerebbe
in mezzo secondo se ci salissi sopra.
76
00:04:46,103 --> 00:04:48,980
E' difficile restare in equilibrio!
Al diavolo, io salto!
77
00:04:51,364 --> 00:04:53,800
Accade troppo spesso
per essere una coincidenza.
78
00:04:54,270 --> 00:04:56,621
Forse guardo la cosa
dal punto di vista sbagliato.
79
00:04:56,864 --> 00:04:59,813
Forse non sono morti accanto
ai kit di pronto soccorso;
80
00:05:00,142 --> 00:05:05,036
Forse un medico I-D-0-T-4 lascia i kit
accanto ai cadaveri,
81
00:05:05,252 --> 00:05:08,049
e pensa che questi torneranno in vita da sè.
82
00:05:08,597 --> 00:05:11,140
E non sarebbe la cosa più stipida
che ho visto oggi!
83
00:05:12,007 --> 00:05:14,980
Non voglio proprio continuare a pensarci.
Verso il condotto!
84
00:05:15,538 --> 00:05:19,384
(tipo Ouverture di Guglielmo Tell)
Al condo- al condo- al condo-do-do (x2)
85
00:05:19,684 --> 00:05:21,365
Al condoooo, al condo-dot-to!
86
00:05:23,574 --> 00:05:25,710
Ma che cazzo sto facendo? Sembro un idiota.
87
00:05:28,060 --> 00:05:29,208
Contatto nemico!
88
00:05:30,345 --> 00:05:31,689
Scusate, fatemi riprovare.
89
00:05:32,589 --> 00:05:33,875
Contatto nemico!
90
00:05:38,467 --> 00:05:40,507
No, mi fa sembrare troppo serio.
91
00:05:41,838 --> 00:05:43,297
Eccone uno per la tua faccia!
92
00:05:43,941 --> 00:05:46,944
Sul campo di battaglia,
le munizioni sono la valuta corrente!
93
00:05:47,027 --> 00:05:49,526
E voglio fare una donazione!
94
00:05:58,665 --> 00:05:59,784
Tenga il resto, troia!
95
00:06:05,884 --> 00:06:08,532
Taratà taratà tarata-ta-tà,
taratà taratà tarata-ta-
96
00:06:08,590 --> 00:06:10,307
Cazzo, ora mi è rimasta in testa!
97
00:06:10,906 --> 00:06:14,691
Eeeehh, fumare uccide.
Specialmente se lo fa un'auto.
98
00:06:19,688 --> 00:06:21,706
Incredibile: questa non si è schiantata.
99
00:06:22,161 --> 00:06:24,054
E non ha gomme a terra.
100
00:06:25,197 --> 00:06:27,220
Cosa? Niente autoradio?
101
00:06:27,946 --> 00:06:33,035
Speravo di poter fuggire ascoltando...
della... musica...
102
00:06:33,286 --> 00:06:34,771
Dov'è il volante?
103
00:06:35,891 --> 00:06:39,350
Non... Non sembra neanche che...
che sia stato tolto.
104
00:06:40,132 --> 00:06:44,246
Sembra che quest'auto sia stata progettata
senza un volante.
105
00:06:45,509 --> 00:06:49,907
Io... ora ci capisco anche meno
rispetto a dieci minuti fa.
106
00:06:50,726 --> 00:06:52,881
Meno male che so accendere
un'auto coi fili.
107
00:06:53,199 --> 00:06:55,973
Ora vediamo...
I fili dovrebbero essere sotto al volan-
108
00:06:58,415 --> 00:06:59,757
Uuuuhh...
109
00:07:01,299 --> 00:07:03,563
Questa automobile
non mi rende le cose facili.
110
00:07:04,569 --> 00:07:09,004
Oh-hooo! Credo di aver trovato il pulsante
per il cannone Gauss montato sul tettuccio!
111
00:07:09,649 --> 00:07:10,661
*BEEP BEEP*
112
00:07:12,631 --> 00:07:14,151
Quello non è un cannone Gauss!
113
00:07:16,045 --> 00:07:17,592
Non è proprio un cannone Gauss.
114
00:07:18,192 --> 00:07:20,092
Devo di nuovo andare a piedi, vero?
115
00:07:20,332 --> 00:07:23,649
Vorrei dire che non ci sono scuse
per questo genere d'incompetenza;
116
00:07:23,697 --> 00:07:25,310
ma dopo tutto è Black Mesa.
117
00:07:26,811 --> 00:07:28,352
E' un po' una scusante.
118
00:07:28,594 --> 00:07:31,069
Black Mesa è tipo il collega
stupido ed immaturo
119
00:07:31,104 --> 00:07:34,502
a cui tutti danno fondi così per ridere.
Però sono solo... oh-oh.
120
00:07:43,401 --> 00:07:45,544
Sto davvero migliorando la mia mira.
121
00:07:47,480 --> 00:07:48,826
Ehm... Leggermente.
122
00:07:51,168 --> 00:07:53,595
Ma fottiti, io non ci muoio
in un parcheggio!
123
00:07:58,831 --> 00:07:59,970
Santo cielo.
124
00:08:03,012 --> 00:08:06,287
E dai, ho appena detto
che non voglio morire in un parcheggio!
125
00:08:10,129 --> 00:08:11,842
Ma bravo, adesso te ne vai.
126
00:08:22,089 --> 00:08:25,348
Bwahahaha! Sembra il tipo di problema
che si risolve da solo!
127
00:08:32,167 --> 00:08:33,627
Sono un gran filantropo.
128
00:08:35,525 --> 00:08:38,390
E poi non so se prendere un'auto
sarebbe stato utile.
129
00:08:38,444 --> 00:08:40,686
Questo garage è pieno di vicoli ciechi.
130
00:08:41,465 --> 00:08:44,075
Francamente, non so nemmeno
se porta da qualche parte.
131
00:08:44,612 --> 00:08:47,746
Ecco, vedi? Un altro vicolo cieco.
Non ci voleva.
132
00:08:51,141 --> 00:08:54,916
Oh-hoo, ehi! Tiene i condotti
di aereazione puliti! Mi piace.
133
00:08:55,353 --> 00:08:57,242
Posso sempre fidarmi dei condotti.
134
00:08:57,591 --> 00:08:59,136
Sto dettando una nuova moda.
135
00:09:00,226 --> 00:09:01,211
Tutto ok quassù?
136
00:09:01,532 --> 00:09:04,209
GUARDIA: E-ehi, non farmi del male!
Ti dirò un segreto!
137
00:09:04,266 --> 00:09:08,592
Mi sono nascosto ad origliare.
Questi Black Ops hanno una specie di bomba.
138
00:09:08,717 --> 00:09:09,575
S: Una bomba?!
139
00:09:10,764 --> 00:09:11,995
Oh, scusa, continua pure.
140
00:09:12,169 --> 00:09:14,365
G: Penso che vogliano far esplodere la base!
141
00:09:14,635 --> 00:09:17,084
M-ma perché vorrebbero fare
una cosa del genere?
142
00:09:17,727 --> 00:09:20,923
S: Oddio, amico, ma da quanto tempo
sei nascosto qui dentro?
143
00:09:21,155 --> 00:09:25,121
Ma hai visto quel coso lì sotto
che sparava fulmini a tutti?!
144
00:09:25,529 --> 00:09:29,452
E poi è esploso!
Per qualche ragione! Chi lo sa!
145
00:09:29,920 --> 00:09:32,245
Direi che la vita ora è una follia.
146
00:09:35,404 --> 00:09:37,620
Non vedo l'ora di vedere cosa c'è qui sotto.
147
00:09:40,889 --> 00:09:43,114
Oh sì, s-siete giusto in tempo.
148
00:09:44,165 --> 00:09:46,220
E' un quarto alla mitragliatrice!
149
00:09:50,250 --> 00:09:51,857
Colpo in testa in punto!
150
00:10:03,036 --> 00:10:07,585
Pallettoni e mezzo... Diavolo, ma davvero
mi avete mancato così tante volte?
151
00:10:09,160 --> 00:10:13,078
Cioè, so che l'MP5 può essere
un po' problematico, a volte.
152
00:10:13,218 --> 00:10:16,989
Ma, diciamocelo: io indosso
una maschera antigas. Che scusa avete voi?
153
00:10:17,474 --> 00:10:18,162
Cavolo.
154
00:10:19,197 --> 00:10:21,675
Ehi, amico, fammi entrare
prima che mi assalghino!
155
00:10:22,470 --> 00:10:27,459
GUARDIA: Sei pazzo? Io non apro la porta
finché qualcuno non disinnesca quella bomba.
156
00:10:28,270 --> 00:10:31,743
S: Co... No, amico, è una bomba
molto grossa. E'...
157
00:10:32,042 --> 00:10:37,146
Se può far esplodere l'intera base,
la porta... non ti terrà al sicuro, amico.
158
00:10:37,271 --> 00:10:38,655
D-dobbiamo andarcene da qui.
159
00:10:41,847 --> 00:10:44,443
Mi sembra giusto.
Userò il metodo Luke Skywalker.
160
00:10:52,376 --> 00:10:54,068
Uhm... Potresti farmi entrare?
161
00:10:54,835 --> 00:10:56,733
Hanno sparato al pannello, è rotto.
162
00:10:59,733 --> 00:11:02,440
Va beeeene, disinescherò la bomba.
163
00:11:06,184 --> 00:11:08,513
Ma vorrei tantissimo
far esplodere questo posto.
164
00:11:08,524 --> 00:11:12,608
BLACK OPS: Occhio con quell'affare!
Un passo falso, e tutta la base esplode!
165
00:11:13,109 --> 00:11:15,635
BO2: E' sotto controllo.
Ma tieni gli occhi aperti:
166
00:11:15,766 --> 00:11:19,741
BO2: ci sono ancora altri bersagli là fuori.
Sh: Già. Tipo me.
167
00:11:20,259 --> 00:11:22,661
Ma non vivrai per raccontarlo in giro.
168
00:11:27,605 --> 00:11:31,225
Oh, cosa?! Sono l'assassino
più schifoso del mondo!
169
00:11:33,774 --> 00:11:35,423
Sai, dovrei essere già morto.
170
00:11:35,770 --> 00:11:39,325
Perché non mi hanno sparato?
Sono rimasti sotto shock o cosa?
171
00:11:39,799 --> 00:11:41,666
Forse erano solo imbranati.
*bibibibibip...*
172
00:11:41,667 --> 00:11:44,041
Mi sembra la norma coi Black Ops.
*bibibibibip...*
173
00:11:44,042 --> 00:11:45,368
*bibibibibip...*
174
00:11:45,369 --> 00:11:46,777
Allooooora...
*bibibibibip...*
175
00:11:46,778 --> 00:11:47,416
*bibibibibip...*
176
00:11:47,417 --> 00:11:48,745
Eccola qui.
*bibibibibip...*
177
00:11:48,746 --> 00:11:49,382
*bibibibibip...*
178
00:11:49,383 --> 00:11:52,096
Una vera... testata nucleare.
*bibibibibip...*
179
00:11:52,097 --> 00:11:52,970
*bibibibibip...*
180
00:11:52,971 --> 00:11:55,949
Non... ne ho mai visto una... prima d'ora.
*bibibibibip...*
181
00:11:55,950 --> 00:11:56,920
*bibibibibip...*
182
00:11:56,921 --> 00:11:58,120
Nella mia vita.
*bibibibibip...*
183
00:11:58,121 --> 00:11:59,272
*bibibibibip...*
184
00:11:59,273 --> 00:12:00,801
Terrorizzante, davvero.
*bibibibibip...*
185
00:12:00,802 --> 00:12:01,894
*bibibibibip...*
186
00:12:01,895 --> 00:12:04,539
La cosa peggiore... è che, eh...
*bibibibibip...*
187
00:12:04,540 --> 00:12:07,134
io... non so come si spegne.
*bibibibibip...*
188
00:12:07,135 --> 00:12:08,048
*bibibibibip...*
189
00:12:08,049 --> 00:12:11,026
Eeehm... Eeeeehi...
*bibibibibip...*
190
00:12:11,682 --> 00:12:15,203
Per caso, uno di voi due
non sarebbe ancora vivo?
191
00:12:17,954 --> 00:12:19,699
Mi dispiace di avervi sparato.
192
00:12:20,769 --> 00:12:23,656
Potreste dirmi come si spegne
questa bomba, per piacere?
193
00:12:28,495 --> 00:12:29,530
Amiciiii?