Jump to content

Information betreffend ihre Übersetzungen!

Sign in to follow this  

Recommended Posts

Ich hoffe, dass ihr mich verstehen könnt. Ich hab' seit fünf Jahre in der Schule Deutsch gelernt. Irgendjemand kann mich korrigieren!


Darf meine Übersetzung frei sein?


Leider konnte ich nicht früher sagen, aber ich hab' mit Ross gesprochen. Er hat mir gesagt, "They can veer as far as they want so long as the general meaning is preserved. Whatever is the funniest translation and isn't excessively vulgar (based on the source material). Obscenity is okay, I generally try to avoid vulgarity though." Hauptsächlich, versuch die Bedeutung zu schonen. Mann kann Schimpfwörter nutzen, aber bitte mach es nicht zu vulgär.

Share this post

Link to post

Thanks for asking. Maybe Ross' statement should be added to the subtitle guidelines?


I think that's exactly how we translated the subtitles so far.


Oh and your german is good, everything you wrote is understandable

Share this post

Link to post

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

You are posting as a guest. If you have an account, please sign in.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.