I agree with everything you mentioned Schneider. I read your comments about the translation on the forums from 2016, but the fact that the cutscene texts were in image format made me think of going the OCR route. Only after that did I realize that the intro didn't have subtitles for the voice over either.
The points where ZTranslate broke down were from me not sourcing the screen caps of them beforehand. I tried my best, but I straight up missed talking to the Mindoor guy the second time. As well, the second point where the translation broke was because of that relationship variable that changes as you play. I never saw that dialog, so I couldn't translate it. Even at that though, I was able to get Maomi to love me, leave me, or just be like "meh, I'll stick with you I guess," all by just changing the dialog choices at the end. Incidentally, anyone who thinks "semi-insane infinite looping conversations" are bad, try mapping one out to make sure you got all the possibilities.
Though there was one thing he didn't quite get to in the video, which I hope he'll cover in the follow-up episode. I guess he ran out of time and couldn't add it in. It was pretty good, so I'm looking forward to it.
Also, Schneider, if you're interested in translating other adventure games, maybe I could help out. As Ross mentioned, there a lot of them out there that were never translated.