Jump to content


  • Posts

  • Joined

  • Last visited

  1. Thanks for mentioning this! I fixed it.
  2. Hah, you make a good point. Fixed!
  3. You can go by the subtitles in English as a guide for timing the subtitles, if that helps. Otherwise, you can use the subtitles as a guide to how to write your own.
  4. Feel free to post any translations you have. Thank you!
  5. You are absolutely correct. I don't know how I did that. It's been fixed. Thanks for the heads up!
  6. Don't be. I appreciate that you've done them at all. I know how difficult and tedious it can be. :)
  7. Subtitles!!! They're, uh, up, by the way.
  8. I fully support this idea. Subtitling takes a lot of work and time (I should know!), and I would like to take the opportunity to send kudos to everyone who is subtitling the videos now in my stead. I would also like to apologize that I am not doing the Game Dungeon or "information heavy" videos anymore because I just don't have the time to devote to them anymore, and prostrate myself at the feet of those who are doing them now. Thank you! Thankyouthankyouthankyou! In keeping with this great idea, I am going to re-announce that I will be still be doing the English subtitles for any Freeman's Mind, Civil Protection, or other more plot-driven side videos such as "Stranger in Need" or "Galaxy Gulp". If there are smaller projects, such as "the Sequel to the Halo Video" or blooper reels, I'll do those as well (in English). Information meaty episodes like Game Dungeon, Dead Game News, etc., I'll leave for someone else to do. I am also trying to keep up with adding the subtitles others produce in any language to place onto the videos. I don't want to fall down on that again. Thank you again!
  • Create New...

This website uses cookies, as do most websites since the 90s. By using this site, you consent to cookies. We have to say this or we get in trouble. Learn more.