Jump to content

Erasmus Roterodamnsus

Member
  • Posts

    38
  • Joined

  • Last visited

  1. The game officially advises playing during an eclipse for optimal lighting conditions. Subtitles are in .smi format to separate different speakers using color. Ross is white, Tess is yellow, Duncan is Cyan, Byron is pink, and others (floater) are green. KillingTimeSMIsubtitles.zip
  2. Subtitles are in VTT format to allow for positioning. They can be uploaded like .smi subtitles, i.e. verbatim. If you find any egregious grammar errors, or the subtitles obscuring important on-screen text, please let me know. DeadGameNewsUbisoftJournalismVTT.zip
  3. Well done, excellent job on the .smi formatting.
  4. As requested, here's a compilation of developer responses to Game Dungeon videos as of June 2022. Will be updated if more are brought to my attention.
  5. Follows standard formatting. As always, let me know if you have any questions, comments or concerns. In following with the series style guide, as Grigori hasn't given his name yet, I labeled him simply as "MONK" to indicate speaker. FreemansMind2Episode17.srt
  6. That's right. 100% fully subtitled, from beginning to end, made from scratch. But that's not all. I've added positioning to the video, because of the many important visual/textual elements at the bottom of the video, so nothing gets obscured. Because they are stylized, they need to be uploaded in a particular, but straightforward manner to work correctly: Upload the .ytt subtitle on the video page Touch nothing. As soon as it's uploaded, press publish. YouTube Studio 100% supports stylized subtitles, but cannot edit them without breaking them. Check the video for confirmation. If the Idiocracy clip at 1:35 is in yellow, it's working as intended. And that's it. These subtitles took some time to complete (YouTube thinking Ross was speaking Vietnamese didn't help), but they're finally ready. And as always, feel free to give any feedback you have on them. If you want more on the how, why and what on subtitle stylization on YouTube, check out my "Alternate subtitle formats?" post on the forums. It's about choosing the correct file format for the job, and not overwriting it once you upload it to YouTube. TheGUIshouldBeBetterSubtitles.zip
  7. @danielsangeo Sure thing. Here's a list of steps for uploading stylized subtitles. Step 1: Make sure the subtitle is in .smi format. If it's in .srt format, it must be converted. (I recommend using Subtitle Edit. Do not use Subtitle Workshop. It doesn't create .smi files correctly) Step 2: Upload the subtitle as is: Edit Video > Subtitles > ADD/EDIT > Upload file > WITH timing Step 3: Hit publish straight away. Do NOT change anything within the subtitle editor. Doing so deletes the colorization. ("This transcript may contain additional formatting that can get lost if overwritten.") Step 4: Check the actual video for confirmation. The editor will not display color. The first colorized line isn't always at the start. And that's all: .smi file, upload, change nothing, publish, check. Again, different file formats have different rules. .smi is a really solid middle ground, but doesn't account for everything. Every subtitle format has pros and cons, so I use them all, each for different circumstances. .smi is great because it's relatively simple, and allows for full color and simple markups (but nothing more) .vtt is lightweight, easily human readable, positional, and offers simple markups (but no color or other customizations) .ytt is YouTube's native subtitle format, so it accounts for everything, from full color, text positioning, font size, font name, background opacity/color, and so much more. Its customization is on par editing text in Premiere (but is not easily human readable, so you'd need to know exactly what you're doing)
  8. Here is an example of a colorized .smi subtitle in action. Each actor has a specific color, while maintaining optimum legibility. With the right knowhow, they're fairly simple to create, and have been supported for a while. The key to utilizing stylized subtitles is to not modify anything within the subtitle editor. Doing so will overwrite all markup data ("This transcript may contain additional formatting that can get lost if overwritten."), so just hit publish once it's on the screen. Also, the editor cannot display colors, so you'll have to check the video itself for confirmation. No colorized .srts allowed. If you've got a colorized .srt, simply convert it to .smi, and you'll be good.
  9. This is a common misconception. You see, YouTube does in fact support color and stylization quite extensively. It's just that it doesn't for .srt format. You'd need to convert it to another format. I recommend .smi. Doing so is quite simple, but I do NOT recommend converting with Subtitle Workshop. I recommend using the free Subtitle Edit, and performing a simple .srt to .smi conversion. After that, when uploading an .smi file, or any other stylized file accepted by YouTube (e.g. .vtt, .ytt, .stl etc.) just be sure not to modify it within YouTube's subtitle editor, as this deletes the stylization. If published as is, then tada, the stylization will remain on YouTube. Alternatively, you may upload the stylized .srt file to a website called Captionfy, and then download it as a .smi to preserve the color for YouTube.
  10. @danielsangeo With Randrye's permission, I've colorized the subtitles to allow for a more intuitive reading experience: TerrorTraxColorized.zip A demonstration of the color can be seen in action here: https://www.captionfy.io/video/youtube/EkED9XMvSK8?caption=6243b48e4ac3ad44d07858ae (Please note the font difference and missing background are specific to Captionfy, and will not be the case on YouTube)
  11. For anyone who cares over a decade later, I recommend Subtitle Edit. Obviously, Subtitle Workshop nowadays is outdated. Subtitle Edit is free, highly versatile, and offers lots of excellent features. Just about anything you could want in a subtitle editor, it's got. It even allows for stylization (which YouTube supports, by the way) such as color or positioning. I've listed the specific formats on another post.
  12. @danielsangeo I asked about this in one of the Q&A threads, but is there any chance of allowing subtitles with stylization? I'll repeat what was said there: Subtitles on YouTube can utilize advanced features such as color and positioning, though not in .srt format (YouTube only allows plaintext in this format). Are you going to enable more subtitle file types to be submitted to the forums, such as .vtt, .smi and .ytt files? Their correct usage would allow for more intuitive reading experiences. Specifically: .vtt allows for positioning and simple markups .smi has full color and markup support .ytt allows for maximum customization of subtitles, including color, positioning, and everything else with YouTube CC's I can share examples of this in action if so desired.
  13. Thank you for your continued work, it's very much appreciated.
  14. @danielsangeo Yes, right now Freeman's Mind 2: Episode 8 uses the incorrect Russian subtitles, being a repeat of 7's.
  15. Also note, a couple of the subtitles on the forums appear as gibberish when opened. This is an encoding error. They probably use ANSI instead of UTF-8. On Captionfy, these same subtitles are encoded correctly and available for download.
×
×
  • Create New...

This website uses cookies, as do most websites since the 90s. By using this site, you consent to cookies. We have to say this or we get in trouble. Learn more.