Jump to content

Erasmus Roterodamnsus

Member
  • Posts

    89
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Erasmus Roterodamnsus

  1. Driven Wild is a competent bite size OutRun clone.
  2. Update: Solarrios passes along a better translation: Igre mogu spasiti Europljani! (Ozbiljan sam)
  3. Update: The title of the video is: "Europejczycy mogą uratować gaming! (short) - MASZ TĘ MOC"
  4. Short version. Also on behalf of translator Chris: Krótkie omówienie inicjatywy obywatelskiej UE! Jeśli zostanie ona przyjęta, utworzone zostanie nowe prawo, uniemożliwiające wydawcom niszczenie gier, które Ci już sprzedali. Pomóż w zbieraniu podpisów obywateli UE! Link do podpisania inicjatywy UE: https://eci.ec.europa.eu/045/public/#/screen/home Przewodniki, jak podpisać inicjatywę UE: https://www.stopkillinggames.com/eci
  5. On behalf of translator Chris: Europejczycy mogą uratować gry wideo przed zniszczeniem! Europejska Inicjatywa Obywatelska właśnie wystartowała i stanowi największą i najbardziej ambitną szansę na stworzenie nowego prawa, które zapobiegnie niszczeniu gier przez wydawców klientom, którzy je kupili. Pomóż w zbieraniu podpisów obywateli UE! Link do podpisania inicjatywy UE: https://eci.ec.europa.eu/045/public/#/screen/home Przewodniki, jak podpisać inicjatywę UE: https://www.stopkillinggames.com/eci
  6. On behalf of translator Kirmaster. Translated title: Europeanen kunnen gaming redden - IK MEEN HET! Description: Europeanen kunnen videogames redden van de vernietiging! Het Europese Burger Initiatief is net begonnen en is de grootste en meest ambitieuze kans om nieuwe wetten te maken zodat uitgevers niet meer spellen mogen vernietigen die ze je al verkocht hebben. Zorg ervoor dat EU burgers hem tekenen! https://eci.ec.europa.eu/045/public/#/screen/home https://www.stopkillinggames.com/eci #StopKillingGames ECI_dutch.srt
  7. The second title translation passed to us has garnered some confusion from some comments (we're trying to save games, not the gaming industry, big big difference), so instead of the correction, the original title is preferred: "¡Los europeos pueden salvar los videojuegos! (Lo digo en serio)"
  8. My mistake: I looked a little closer, and I realize now: "Note: You may not have multi-language audio available. We will continue to roll this feature out to more creators." So I don't know if YouTube is picky about who they give those privileges to, or if Ross isn't famous enough or what. Guess we're on a waiting game. I don't suppose anybody wants to reupload a dub or something. Damn.
  9. Ross has approved dubbing! (Some countries prefer it to subtitling) The Spanish dub for the ECI launch was produced by native speaker KB (one of the official ECI organizers), and, as per Ross's request, approved by multiple people: Besides KB from Spain himself, Spanish speakers jun.soda and Daniel Alejandro Salcedo Perez have OK'd it, verifying that it is mutually understandable, and of sufficient quality to be free from critical error. Guide to uploading dub track. Audio levels matched to original video, background noise and music included. A damn good first attempt if I do say so myself. With the approval of three Spanish speakers, I feel confident submitting this dub, especially for spreading additional awareness about the campaign. We can make improvements upon hearing feedback. Feedback received so far are all on negligibly miniscule hiccups (2-3 non-essential line exclusions/no stinger dubbing) that do not detract from the main thesis of the video proper, but more importantly would require another recording session, and several technical back and forths, so we'd rather just submit this as it is when it's already been approved. https://mega.nz/file/27IVgRbb#9CBin9tStNogUDkBktHe2pVNhxDynirfC-NCtgx2g1M
  10. Translator Relvean has provided German subtitles for the Stop Killing Games: Discord Launch video! Good thing too, now we're getting the languages on the video that really need it, seeing the multiple languages available in the server. Title: Stop Killing Games jetzt auf Discord Description: Die ‘Stop Killing Games’ Kampagne hat jetzt ihren eigenen, öffentlich zugänglichen Discord-Server! Dieser hilft euch hoffentlich bei der Koordinierung zukünftiger Aktionen, aber ihr entscheidet letztendlich, was ihr damit tun wollt. Link zum Discord Server: https://discord.com/invite/gGAwxgarzZ https://stopkillinggames.com/ Stop Killing Games Discord Launch_de.srt
  11. On behalf of translators soup, KVELLER, and MarcosVLl2. Finally we can bring some Spanish speakers into the Discord! (It is peninsular Spanish if you were wondering. Like English, it's best to keep it simple and label it only as Spanish to cast the widest net possible. We can provide Latin American Spanish subtitles later if really necessary, but native Spaniards are the higher priority). Title: Stop Killing Games: Lanzamiento de Discord Description: ¡El movimiento Stop Killing Games ahora tiene un Discord oficial abierto al público! Esto debería servir para coordinar acciones futuras, pero también dependerá de lo que quieran los usuarios hacer con él. Aquí está el enlace al Discord: https://discord.com/invite/gGAwxgarzZ https://stopkillinggames.com SKG_discordLaunch_CasEUspanish.srt
  12. With Croatian subtitles are already available, translator DaPickle has provided the translated title and description to make the ECI launch video completely all-inclusive for the country. Title: Europljani mogu spasiti gaming! (Ozbiljan sam) Description: Europljani mogu spasiti videoigre od trajnog uništenja! Europska građanska inicijativa je upravo pokrenuta i predstavlja nam najveću i najambiciozniju priliku da stvorimo novi zakon, kojim bi spriječilli izdavačima uništavanje igara koje su vam već prodali. Informirajte sve građane Europske unije koje poznate i zamolite ih da potpišu inicijativu! Na sljedećoj poveznici možete potpisati inicijativu: https://eci.ec.europa.eu/045/public/ Upute za potpisivanje EU inicijative možete pronaći na sljedećoj poveznici: https://www.stopkillinggames.com/eci
  13. On behalf of translator and ECI organizer, Konecsin Zoltán Károly. Title: "Mentsük meg a videójátékokat: Discord szerver" Description: A Mentsük meg a videójátékokat kampánynak megnyílt a nyílvános Discord szervere! Ezzel remélhetőleg jövőbeni akciókat tudunk majd szervezni, de persze a felhasználókon múlik milyen irányba viszik. https://discord.com/invite/gGAwxgarzZ https://stopkillinggames.com SKG_DiscordLaunch_HU.srt
  14. On behalf of the same translator who captioned the full version! Title: "Европейцы могут спасти игры (краткая версия)" Description: Небольшая реклама для Европейской гражданской инициативы! Если она пройдёт, то приведёт к появлению нового закона, запрещающего издателям уничтожать игры, которые они уже продали вам. Зовите граждан ЕС подписать! Ссылка на инициативу: https://eci.ec.europa.eu/045/public Гайд о том, как правильно подписать инициативу: https://www.stopkillinggames.com/eci ECIshort_ru_polished.srt
  15. Thank you Daniel! Czech title came in: "Evropané mají šanci zachránit videohry!"
  16. Portuguese - "Os europeus podem salvar os videojogos! (A sério!)"
  17. Slovak - "Európani môžu zachrániť videohry! (Naozaj)"
  18. As Hungarian subtitles are already on the video, translator Zolanius has provided the translated title and description to make it completely all-inclusive for the country. Title: Az Európaiak megmenthetik a játékipart! (komolyan) Description: Az Európaiak megmenthetik a videójátékokat a pusztulástól! Elindúlt az Európai Polgári Kezdeményezés, ami legnagyobb és legambiciózusabb lehetőséget kínálja egy olyan új törvény meghozatalára, ami meggátolná a videójáték kiadókat az általuk már eladott játékok elpusztításában. Keress EU polgárokat akik aláírhatják! Link az EU kezdeményezés aláírására: https://eci.ec.europa.eu/045/public/ Útmutatók az EU kezdeményezés aláírásához: https://www.stopkillinggames.com/eci
  19. Now that Ross opened the door for title translations, I am retroactively getting title translations from verified speaking volunteers (when subtitles in that language are available, of course). For "Europeans can save gaming!" the following translations are: French - "Les Européens peuvent sauver les jeux vidéo ! (Vraiment)" Spanish - "¡Los europeos pueden salvar los videojuegos!" German - "Europa rettet Videospiele! Und Du?" Italian - "Gli europei possono salvare i videogiochi! (davvero)" Polish - "Europejczycy mogą uratować gry komputerowe! (Naprawdę!)" More on the way!
  20. Thanks for putting up the volunteer subtitles and translations, Daniel. I have more! On behalf of a translator who I can't pronounce who goes by Look What the Cat Dragged In, I have volunteer Russian subtitles. Obviously Russians can't sign it but it's for Russian speaking countries inside the EU. Annotation about country threshold included, no higher than 3 lines. The translated title is "Европейцы могут спасти игры (я серьёзно!)" EcI_RussianPolished.srt
  21. As previously mentioned, titles and descriptions can be translated on YouTube, making it more likely someone who natively speaks that language click on it. Greek subtitles are available on a few videos, so we can make use of that by actually targeting Greeks. A Greek volunteer provided these. Title is first bullet point, description is second bullet point. Europeans can save gaming! Οι ευρωπαίοι μπορούν να σώσουν το gaming! Οι ευρωπαίοι μπορούν να σώσουν τα βιντεοπαιχνίδια από την καταστροφή τους! Η Ευρωπαϊκη Πρωτοβουλία Πολιτών μόλις ξεκίνησε και αντιπροσωπεύει τηνμεγαλύτερη και πιο φιλόδοξη προσπάθεια να δημιουργηθεί νέα νομοθεσία που θα απαγορεύει στους εκδότες βιντεοπαιχνιδιών να τα καταστρέφουν αφού τα έχουν πουλήσει σε εσάς. Βρείτε όσους περισσότερους πολίτες Ε.Ε. μπορείτε για να την υπογράψουν! Σύνδεσμος για την υπογραφή της Ευρωπαϊκής Πρωτοβουλίας: https://eci.ec.europa.eu/045/public/#/screen/home Οδηγοί για το πώς μπορείτε να υπογράψετε την Ευρωπαϊκή Πρωτοβουλία: https://www.stopkillinggames.com/eci Europeans can save gaming! (short version) Οι ευρωπαίοι μπορούν να σώσουν το gaming! (σύντομη έκδοση) Μία σύντομη προβολή της Ευρωπαϊκής Πρωτοβουλίας Πολιτών! Εάν περάσει, θα μπορούσε να δημιουργήσει νέα νομοθεσία που θα απαγορεύει στους εκδότες βιντεοπαιχνιδιών να τα καταστρέφουν αφού τα έχουν πουλήσει σε εσάς. Βρείτε όσους περισσότερους πολίτες Ε.Ε. μπορείτε για να την υπογράψουν! Giant FAQ on The European Initiative to Stop Destroying Games! Τεράστιο βίντεο ερωταπαντήσεων για την Ευρωπαϊκή Πρωτοβουλία Πολιτών "Βάζουμε Τέρμα στην Καταστροφή των Βιντεοπαιχνιδιών"! Ορίστε ένα τεράστιο βίντεο ερωταπαντήσεων για όλες τις μεγαλύτερες απορίες που έχω δεί για την Ευρωπαϊκή Πρωτοβουλία Πολιτών, μέρος της δράσης πίσω από την καμπάνια Stop Killing Games. Προσπάθησα να καλύψω σχεδόν τα πάντα. Αυτό το βίντεο είναι μακρύ και τεχνικό και απευθύνεται κυρίως για τα άτομα που θα ήθελαν περισσότερες πληροφορίες για το περί τίνος πρόκειται. Για οποιονδήποτε άλλο μπορεί, παρακαλώ υπογράψτε την πρωτοβουλία! 0:00 Εισαγωγή 1:53 Έννοια Νούμερο 1: Πάντα να ρωτάτε, "Ποιά είναι η εναλλακτική;" 3:17 Έννοια Νούμερο 2: Τα περισσότερα από αυτά που κάνουμε είναι για τα μελλοντικά παιχνίδια. 4:03 Έννοια Νούμερο 3: Σχεδον τελείωσα. 4:56 Έννοια Νούμερο 4: Η Ευρωπαϊκη Πρωτοβουλία δεν είναιο τελικός νόμος. 5:11 Θα έχει η νομοθεσία αναδρομική ισχύ? 5:20 Δεν είναι η πρωτοβουλία σας πολύ γενική? 8:18 Δεν το παρατραβάει όμως η πρωτοβουλία σου αυτή? 10:21 Θα πρέπει να δουλεύουν όλα τα χαρακτηριστικά του παιχνιδιού έπειτα από τον τερματισμό του; 11:20 Θα πρέπει να τρέχουν σέρβερς για πάντα; 11:37 Τι γίνεται με τα παιχνίδια που δεν απαιτούν σύνδεση στον εκδότη; 11:51 Είναι κάποια από τα άτομα της πρωτοβουλίας σχεδιαστές και προγραμματιστές? 12:26 Τι επιλογές θα έχουν οι προγραμματιστές για τα αμιγώς online παιχνίδια; 15:27 Τι θα πρέπει να αλλάξουν οι προγραμματιστές στα μελλοντικά παιχνίδια; 15:46 Τι γίνεται σχετικά με τα συνδρομητικά παιχνίδια; 16:23 Δεν θα ωθήσει τα περισσότερα παιχνίδια να γίνουν συνδρομητικά; 17:49 Δεν είναι παράλογο να μην μου ανήκει κάποια υπηρεσία; 23:38 Δεν θα χειροτερέψει το gaming λόγω κυβερνητικής παρέμβασης; 24:20 Αντί για αυτό, γιατί να μην σταματήσουμε να αγοράζουμε online παιχνίδια; 25:29 Οι άδειες χρήσης τελικού χρήστη (EULAs) δεν επιτρέπουν την καταστροφή των βιντεοπαιχνιδιών; 26:03 Τι γίνεται με τα δωρεάν παιχνίδια; 26:33 Δεν θεωρείται ότι αυτό προσβάλει τα δικαιώματα και τις ελευθερίες των προγραμματιστών/σχεδιαστών? 27:20 Δεν θα πάρουν όλοι δωρεάν παιχνίδια έπειτα από το τέλος υποστήριξης; 27:44 Τι θα γίνει με αυτούς που έχουν απαγορευτεί από τα online παιχνίδια? 28:11 Δεν θα αυξηθούν τα κρούσματα cheating στα παιχνίδια με αυτόν τον τρόπο? 28:53 Τι θα συμβεί εάν κάποιοι παίχτες προσπαθήσουν επίτηδες να εγκαταλείψουν ένα παιχνίδι ξέροντας ότι θα έχουν πρόσβαση σε ένα πλάνο τέλους ζωής το κάνουν αυτό; 29:44 Τί θα γίνει με τα παιχνίδια κονσολών; 30:36 Τί θα γίνει με τα παιχνίδια κινητών συσκευών; 30:54 Για πόσο καιρό οι εταιρίες θα πρέπει να πρέπει να κυκλοφορούν επιδιορθώσεις και πλάνα τέλους ζωής; 31:04 Υπάρχει περίπτωση οι εταιρίες να σταματήσουν να κυκλοφορούν MMO ή live service παιχνίδια; 32:10 Δεν θα υπάρξει κάποιο κενό ασφαλείας; 33:40 Θα υπάρχει απαίτηση από τους προγραμματιστές να μετατρέπουν τα multiplayer παιχνίδια σε single-player; 34:27 Δεν θα μπορούσε μία καλύτερη επισήμανση (labeling) στο παιχνίδι να λύσει το πρόβλημα? 35:13 Πως θα γίνει η επιβολή αυτής της πρωτοβουλίας; 35:31 Γιατί αντί για αυτού δεν κάνετε αίτηση στις ίδιες τις εταιρίες; 35:58 Ποιές εκδόσεις θα πρέπει οι εκδότεςνα κυκλοφορήσουν? 36:25 Δεν θα ακριβύνουν τα παιχνίδια λόγω αυτής της εφαρμογής; 37:58 Τι θα γίνει εάν μία εταιρεία χρεοκοπήσει; 38:27 Τι εμποδίζει τις μεγάλες εταιρίες να δημιουργούν είκονικές επιχειρήσεις που θα τις χρεοκοπούν επίτηδες κάθε φορά που θα θέλουν να σταματήσουν την λειτουργία ενός παιχνίδιου; 38:52 Τι γίνεται με τα παιχνίδια που είναι τόσο μεγάλα που δεν μπορούν να φιλοξενηθούν σε κοινούς Υ/Η; 39:56 Δεν αξίζει κάποια παιχνίδια να πεθάνουν; 40:19 Πως σχετίζονται η UBISOFT και το THE CREW με αυτή την πρωτοβουλία; 40:34 Ποιά είναι η πιθανότητα η πρωτοβουλία αυτή να επιτύχει; 41:07 Διορθώσεις 41:35 Τέλος Σύνδεσμος για την υπογραφή της Ευρωπαϊκής Πρωτοβουλίας: https://eci.ec.europa.eu/045/public/#/screen/home Οδηγοί για το πώς μπορείτε να υπογράψετε την Ευρωπαϊκή Πρωτοβουλία: https://www.stopkillinggames.com/eci
  22. On behalf of translator KVELLER. Includes Ross's annotation at 5:21 regarding country thresholds (stays within 3-line limit of course). The translated title is "¡Los europeos pueden salvar los juegos! (Lo digo en serio)" Europeans can save gaming_es.srt
  23. On behalf of translator Dogbuttsniffer. Includes Ross's annotation at 5:21 regarding country thresholds (stays within 3-line limit of course). The translated title is "Evropani Mají Šanci Zachránit Videohry (To myslím vážně)" Process to do that is laid out in this post. Europeans can save gaming_cs.srt
×
×
  • Create New...

This website uses cookies, as do most websites since the 90s. By using this site, you consent to cookies. We have to say this or we get in trouble. Learn more.