-
Posts
3,379 -
Joined
-
Last visited
Everything posted by danielsangeo
-
I have spoken to Ross yesterday. He's doing fine. I'll let him explain what's happening if he wants to.
-
Accomplished.
-
Hey, folks! I'm looking to elicit help in the UE4 engine for a project. Here's what I'm trying to do: I'm looking to set up a camera shake, such as being nudged or something, via a keypress. So, for example, the camera is stationary and looking at something, then you press a key on the keyboard, such as the F key, then the camera shakes. I don't want any effects associated with it beyond camera movement. I don't want explosions or whatnot... just the camera movement. Is that possible in UE4? It should be, but I can't for the life of me figure it out. I tried contacting the UE4 forums about this but I have not yet received a response about it after more than a day of waiting so any help I can get from you fine people would be wonderful! Thanks!
-
Sow. (The verb, not the noun.)
-
Yep. One of them called himself "Trelane", though. Remember when TVs used to be so thick that you could store stuff on top of them like video players, books, etc?
-
Freeman's Mind: Special Edition
danielsangeo replied to Colonel Sergeev's topic in Russian (Русский язык)
Thanks! Added this and all other Russian Freeman's Mind translations to the Compendium. -
Spock is now captain, programming relatively obscure knockoff dated microchips, wearing unbleached wigs.
-
My favorite is the pan-over of the aerial bombing of the troops. This one: 2HdlRqvIyFs It's the funniest. The best, though, is the fly-through the elevator shaft with the dangling scientist and into the light. B57CueHXa3s Everything about it is perfectly framed and timed.
-
Spock is now captain, eating relatively obscure ripoff gorn microchips, buying unbleached wigs.
-
Freeman's Mind Episode 61.5 - Portuguese (Português)
danielsangeo replied to daniraldo's topic in Portugese (português)
Uploaded to the Compendium with a minor fix. Line 15 ("Mas, ei, que baita de problema, hein?") didn't have the correct timecode on it. I have copied it over from the English subs and it should work. Thanks! The subs should go up on the video as soon as the person in charge of that gets to it. freeman_s_mind_episode_61_5_pt.srt -
Productive.
-
Kirk is now captain, buying cheap obscure ripoff ham gorns, buying unbleached exoskeletons.
-
Banned for not realizing we're on page #666.
-
Hello folks! Some of you might know me from the Subtitles section and other sections of the Accursed Farms forums, but I am also, strangely enough for me, the official subtitler of the videos (in English anyway)! When I was young, I remember taking the movie "The Lion King" by Disney, and trying to make subtitles for it, for some reason. I didn't get very far--only to the "Hakuna Matata" song (and I couldn't spell "Hakuna Matata" and didn't know how it was supposed to be spelled so I gave up), but the interest was certainly there. Then I got WinAmp and found a "lyrics" plugin allowing for timing of "subtitles" and I was hooked. When I came across Freeman's Mind, I thought it was a perfect opportunity to try again, considering there was a call for them. Then, before I knew it, I had subbed all the videos. And I'm still doing it! Other people have gotten into the act and have started making translations for the subtitles into non-English languages. Thank you for everything! However, it is pretty hit-or-miss. Some languages, like Russian, have well over half of the videos done, but other languages, like Czech and Portuguese, only has one video subbed, so... This is a call to arms! Subtitle translators wanted! Because I have every video subtitled on Accursed Farms, if you want to translate, you can simply take the subs I created and just translate them in place without changing the timing. Here's what it currently looks like: https://docs.google.com/spreadsheets/d/18gtAlT40Dxhh8Tm6msosjPw3w-gBZAgv1IQXsJQPHTM/edit?usp=sharing Lots of holes! If anyone wants to take a stab at filling in the holes but you don't know how, let me know! I'm willing to help! P.S.: What are those "RT" cells, you ask? Well, those are subtitles that have been done but are not currently correct. They will need to be redone or retimed to fit the current videos. tl;dr I need more non-English subtitles! Make it happen, folks!