Jump to content

Subtitles Subtitles Subtitles

Sign in to follow this  

Recommended Posts

Well the website and forum is now running on the new host, so let's hope nothing melts down again. In the meantime, I THINK the forum is stable enough now to have a post about the new subtitle section. I meant to have this done a long time ago, but it's only just now that some of the major problems with the forum and hosting have been ironed out (I hope).

 

Subtitles are probably the most major area I've completely failed to manage properly because I've gotten bogged down with organizing and reviewing everything. It's not that I don't care about them, quite the opposite. I want to get as many subtitles up as possible and I hope to someday have Accursed Farms videos be the most-translated machinima videos out there. However, I also want to have some standards for them as well.

 

Having a forum section devoted to subtitles solves a LOT of problems involved with me managing subtitles in the past:

 

1. You won't have to wait on me to approve subtitles in order to see them. This is a good thing, since if I get busy with work or whatever, I often don't have time to manage subtitles. While the first subtitles that go up in the forums may not be the most accurate, if some people can't hear or understand English very well, then subtitles that are only 80% accurate are far better than none at all. While it's still going to be a slow process for me approving "official" subtitles hosted on the site, from now on, you can always go to the forums and see the most recent user-submitted subtitles as they're created.

 

2. This will lead to more accurate and polished subtitles overall. Moving subtitle development to the forums means they'll effectively be "crowdsourced." Instead of just myself and maybe one or two other people looking at them, everyone can view the subtitles and suggest revisions to them. In short, everyone can now be an editor, for better or worse.

 

3. I don't have to decide who works on what now. A problem I used to face a lot trying to manage the subtitles is I would receive multiple offers from people offering to transcribe or translate the episodes and I would have no clue as to who the best person to pick was. Now, you guys get to decide. If someone rushes out subtitles for an episode that are thoroughly flawed, that won't last long against someone who takes a little longer and does a much better job. I plan to let all future subtitles "cook" in the forums for a little while before approving any more official ones, so hopefully any errors can be ironed out. This goes double for foreign languages since I can't judge how accurate a translation might be, but other people who speak the language can.

 

4. This frees up some more time for me. I do think it's necessary for me to personally review all the English subtitles for accuracy, because my annunciation isn't always the best. Sometimes people think I say "and" instead of "then" or "if" instead of "is," etc. I'll be the ultimate authority on the correct words being spoken in the videos. Beyond that, I think it will work better if viewers proofread everything else. Proper punctuation, formatting, spelling, timing, etc. are all things that can be better handled by viewers. Even the "official" subtitles that are currently up on the site could probably use some help. So if you spot problems with ANY subtitles, now you can submit your corrections in the forums and eventually they'll get reviewed and hopefully approved. I think everyone would prefer I spent more time making new videos than editing subtitles.

 

Right now the subtitles section of the forums have been launched with sub-forums for every language that I remember receiving offers for. This will make things easier organization-wise. New languages can be added as people volunteer to translate them. If your language isn't listed, just post your subtitles in "Other Languages" for now and if there are enough posts it will get its own section later on. You are welcome to chat in your native language in the different forum sections as that will likely make communication easier.

 

* * * Be sure to check out the guidelines for submitting subtitles listed in the forums as this will expedite your submissions getting approved. * * *

 

Anyway, I encourage people who are interested to submit or edit subtitles in the forums. The process will be a bit chaotic, but I think eventually it will all get sorted out. There are some 40-50 videos made and many new ones coming this year. I'd like as many people to be able to enjoy them as possible and subtitles will go a long way towards making that happen.

Share this post


Link to post
[...] and many new ones coming this year.

 

Yarrr, That's all I need to know. I just hope they wont be realesed in December 2011 :P

Suptitles, great! I'll try help you with the polish subtitles.

 

Kto mi pomoże? :3

Edited by Guest (see edit history)

"Even if something sounds logical, it doesn't mean it have to be true"

Share this post


Link to post

Congrats on the new host, the forum is super fast now, hope it stays that way

About the subtitles, i'll be glad to help on the bulgarian ones as soon as I find some free time

Share this post


Link to post

Awesome. I hope those new German servers can take the heat, can't have those rabbit posts going all Cheshire on us

 

I'll see if I can be of any help with the Spanish and Italian subtitles.

I bring you mortal danger and cookies. Not necessarily in that order.

http://www.youtube.com/jclc

Share this post


Link to post

I think it will take a little while for things to really get moving, but I really think this will grow in time. The subtitles section of the website will receive an overhaul at some point as well to better accommodate the larger volume of subtitles. I almost view the subtitles like card collecting, I want to get as many as possible.

 

In addition to this post and new section, I sent out emails to everyone I could dig up from old emails from people who have offered to create or have created subtitles for the show at some point. It came out to 115 different people, so hopefully that will help kick-start more subtitle development.

Share this post


Link to post

yay! my 2009 email about subtitles got a reply! Not that i'm complaining, better late than never.

If i can i might assist with the spanish subs.

Share this post


Link to post

Hey! If I'm not too busy since I have a big exam in June I could try to do the french subtitles.

Share this post


Link to post
Kto mi pomoże? :3
I emailed a couple offers in Polish on the email list, we'll see what happens.

 

That's great. I hope it'll help us a lot. It will be much easier to do.

"Even if something sounds logical, it doesn't mean it have to be true"

Share this post


Link to post
I feel so alone... I think I'm the only person on the site that speaks one language...

 

your not and i can barely speak my native language

Share this post


Link to post
I feel so alone... I think I'm the only person on the site that speaks one language...

your not and i can barely speak my native language

That makes 3 of us...

 

Most I can do of another language is: "Yo quiero Taco Bell"

 

 

I am however planning on making some English subtitles though.

Don't insult me. I have trained professionals to do that.

Share this post


Link to post

I am the only Icelander here, most likely. Not really sure if those subtitles would be worth an effort.

Share this post


Link to post
I am the only Icelander here, most likely. Not really sure if those subtitles would be worth an effort.

Iceland has its own language?

¯\_(ツ)_/¯

Share this post


Link to post

Norway actually used the same language as Iceland before the Danish invaded us and changed our national language to theirs, which we in turn changed into our current language after we became independent. Today, Norwegian Bokmål can be considered a variation on Danish while Norwegian Nynorsk is actually based on dialects and words spoken by Norwegians. Due to the structure of the land, the dialects spoken in Norway vary greatly from one another and some even contain unique words.

Game developments at http://nukedprotons.blogspot.com

Check out my music at http://technomancer.bandcamp.com

Share this post


Link to post

As far as I know Norwegians found Iceland over 1000 years ago and from that point the language there evolved into its own direction as the years passed by and the population grew. Icelandic has actually not changed too drastically all those years though.

Share this post


Link to post
Congrats on the new host, the forum is super fast now, hope it stays that way

About the subtitles, i'll be glad to help on the bulgarian ones as soon as I find some free time

 

Yey, we're 2 for now.I have exams in June but I'll figure out a way to help

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in the community.

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  


  • Who's Online   0 Members, 0 Anonymous, 45 Guests (See full list)

    • There are no registered users currently online
×
×
  • Create New...

This website uses cookies, as do most websites since the 90s. By using this site, you consent to cookies. We have to say this or we get in trouble. Learn more.